tłumaczenia naukowe online – angielski, niemiecki
|Skorzystaj z wieloletniego doświadczenia współpracy z uczelniami i realizacji tłumaczeń artykułów naukowych, monografii, recenzji, badań naukowych, prac doktorskich i habilitacyjnych jak i innych osiągnięć badawczych.
Czy wiesz, że z nami możesz odroczyć płatność za tłumaczenie naukowe na podstawie zlecenia z uczelni?
Wyceniłeś
za darmo?
Udało się!
Wkrótce otrzymasz od nas wycenę.
W tłumaczeniach naukowych niezwykle istotna jest jakość
Tłumaczenia artykułów naukowych i popularnonaukowych muszą spełniać standardy najwyższej jakości zarówno pod względem lingwistycznym, jak i merytorycznym, dlatego realizowane są zawsze przez doświadczonych tłumaczy naukowych online, bardzo często native speakerów, którzy łączą wysokie kompetencje lingwistyczne z profesjonalną wiedzą przedmiotową.
W odniesieniu do tłumaczonych artykułów naukowych, które przeznaczone są do publikacji, wskazana jest weryfikacja prac naukowych przez rodzimych użytkowników języka docelowego (native speakerów).
Dzięki weryfikacji tekstu Państwa publikacja w języku obcym będzie spełniała wszystkie kryteria merytoryczne, będzie dostosowana do odbiorcy zagranicznego, a przekład będzie cechował się precyzją i stylistyczną poprawnością.
Tłumaczenie artykułów naukowych online z języka angielskiego i niemieckiego wykonujemy szybko i dokładnie. Cena tłumaczeń naukowych ustalana jest na podstawie poziomu trudności dokumentu. Aby zwiększyć Państwa satysfakcję, korzystamy z narzędzi CAT, które zapewniają zachowanie formatowania i przyśpieszają realizację tłumaczeń artykułów naukowych.
Oprócz tłumaczenia artykułu naukowego masz gwarantowane
- wykonanie tłumaczenia artykułów naukowych przez doświadczonych tłumaczy naukowych
- poprawność języka i zapisu nazw własnych, liczb, symboli, adresów, jednostek,
- spójną terminologię,
- zachowanie formatowania tj. czcionki, stylu, marginesu strony, formatu papieru, układu strony, parametrów akapitu, zakładek, numeracji stron, rozdziałów, podrozdziałów, punktów, tabel, obiektów graficznych (np. ilustracji),
- szybką i terminową realizację tłumaczeń prac naukowych,
- możliwość rozliczenia na podstawie zlecenia z uczelni,
- 3-miesięczną gwarancję — w przypadku uwag tłumacz naukowy dokona bezpłatnej korekty online.
Obsługiwane dziedziny
Nauki matematyczne, fizyczne, chemiczne, biologiczne, humanistyczne, społeczne, rolnicze, leśne, weterynaryjne, techniczne i medyczne.
Przetłumaczymy między innymi:
autoreferat, artykuł popularnonaukowy, abstrakt, studium przypadku medycznego, plakat na konferencję naukową, CV naukowca, artykuł naukowy, wniosek o stypendium naukowe, prezentacja w programie Power Point, życiorys naukowca, monografia, streszczenie, książka naukowa, film o tematyce medycznej, manuskrypt, podręcznik akademicki, protokół z badania klinicznego, praca magisterska, podręcznik kliniczny, przewodnik dla recenzentów, praca licencjacka, praca doktorska, skrypt dla studentów, program nauczania dla studentów, wyniki badań naukowych, rozprawy naukowe, artykuły, wykłady, tematy wystąpień i wystąpienia, wprowadzenie do badań naukowych, recenzje, dyplomy, zaświadczenie, świadectwa, patenty, prezentacje prac naukowych, projekty badań naukowych, prezentacje popularno naukowe, prezentacje na konferencje, raporty np. raporty kontrolne, raporty miesięczne, raporty roczne, tezy referatów, prace habilitacyjne, opracowania statystyczne, dokumenty rejestracyjne leków, rozprawy filozoficzne.
Akceptowane formaty
Tłumaczenie artykułów online wykonujemy w formatach m.in. takich jak docx, doc, rtf, które można otworzyć w Microsoft Word, OpenOffice lub programie Pages. Tłumaczymy także pliki PDF i artykuły tworzone w programie Adobe InDesign, a także skany.
Na co zwraca uwagę dobry tłumacz naukowy?
Dobry tłumacz naukowy powinien przede wszystkim mieć odpowiednie wykształcenie językowe, dzięki czemu będzie w stanie odpowiednio przełożyć tekst akademicki, zachowując kontekst w danym języku tak, by odbiorca mógł go zrozumieć. Powinien też unikać błędów wszelakiego rodzaju i nieprecyzyjności. Używanie stosownych słowników naukowych ułatwia odpowiednie dobranie słownictwa, wymagane w danej dziedzinie. Tłumacz artykułów naukowych powinien także być obeznany w przekładzie dla klientów akademickich i gotowy na poszerzanie swojej wiedzy.
Tłumaczenia tekstów naukowych na angielski
Doświadczenie jest gwarancją, że tłumaczenie naukowe przykładowo z danej dziedziny, np. matematyki zostanie przełożone wraz ze specjalistyczną terminologią. Dodatkowo dobry tłumacz akademicki dostosuje różnice, na przykład kulturowe, do odbiorcy.
Tłumaczenie artykułów naukowych cena
Nasze biuro od wielu lat współpracuje z uczelniami, realizując zlecenia dotyczące przekładów artykułów, monografii, recenzji, badań naukowych, prac doktorskich i habilitacyjnych oraz innych osiągnięć badawczych.
Jedna strona obliczeniowa tłumaczenia naukowego to 1 600 znaków ze spacjami i zaokrąglana jest z dokładnością do 0,5 strony.
Chociaż tłumaczenia naukowe nie są z reguły droższe, cena zależy od tematyki tekstu. Termin, na który tłumaczenie musi być oddane, jest także istotny, bo decyduje o końcowym koszcie. Są trzy tryby – standardowy, szybki i ekspresowy. Im krótszy termin, tym cena większa.
Najczęściej jesteśmy proszeni o przekład prostych artykułów naukowych z j. polskiego na j. angielski. Cena takiego zlecenia to 35,99 zł za stronę obliczeniową. Mając 20 stronicowy artykuł, musimy liczyć się z wydatkiem w wysokości 719,80 zł.
Podpisujemy umowy z uczelniami wyższymi na oraz oferujemy korzystne stawki nauczycielom akademickim chcącym nawiązać stałą współpracę. Akceptujemy płatność po wykonaniu tłumaczenia na podstawie zlecenia z uczelni. Wystarczy przy wypełnianiu formularza w wytycznych wspomnieć o rozliczeniu na podstawie zlecenia z uczelni.
Inne usługi
tłumaczenia akademickie online na angielski
Tłumaczenia naukowe (angielski)
Opinie
Artykuł na język angielski
Piszę w sprawie tłumaczenia artykułu o mitologii na język angielski — praca ta wykonana została doskonale! Tekst został wstępnie przyjęty do druku w czasopiśmie, poproszono mnie tylko o dopisanie szerszej konkluzji, co też uczyniłam. To są dwie strony znormalizowanego tekstu, które też trzeba przetłumaczyć. Wysłałam wiadomość email. Czekam na odpowiedź.
sprawne wykonanie tłumaczenia
Świetna obsługa! Dziękuję bardzo zwłaszcza za tak sprawne wykonanie tłumaczenia z niemieckiego na polski i z angielskiego na polski, jak i udzielony rabat.
Na pewno będę korzystać z usług ponownie!
Znakomite
Jakiś czas temu skorzystałam z usługi tłumaczenia tekstu na język angielski – za co raz jeszcze bardzo dziękuję; jest znakomite.
Duże doświadczenie
Umowa została zrealizowana zgodnie z zamówieniem. Firma Krystyna Wawrzosek Centrum Języków Europejskich “Euro-Alphabet” wykazała się dużym doświadczeniem i profesjonalnym podejściem. Realizacja zamówienia była w pełni zgodna z umową i oczekiwaniami.
Zostaw opinię
że technologia używana z rozwagą, pomaga łączyć, a nie dzielić. Wykorzystujemy ją na co dzień. Bazując na kilkunastoletnim doświadczeniu z roku na rok, przyśpieszamy proces realizacji tłumaczeń. Szybkie płatności, narzędzia CAT i najnowsze technologie pozwalają nam skrócić czas obsługi klienta. Budując doświadczony zespół tłumaczy, zrobiliśmy krok dalej, oferując 3-miesięczną gwarancję na usługi.
Chcemy łączyć i już to robimy. Nasze aplikacje do tłumaczenia, sprawdzania pisowni, jak i tworzenia napisów do filmów upraszczają codzienną komunikację ponad pół miliona użytkowników. Wymagamy od siebie dużo, bo dla nas zadowolenie klienta to podstawa.