Tłumaczenia aplikacji WWW

Praca zdalna dla tłumacza angielski, niemiecki

Zapraszamy do współpracy tłumaczy, korektorów, redaktorów i weryfikatorów tekstów obcojęzycznych, a także native speakerów specjalizujących się w przekładach zarówno pisemnych, jak i ustnych.

Jeżeli jesteś tłumaczem j. angielskiego, niemieckiego lub francuskiego, poszukujesz zleceń, chcesz pracować zdalnie, to jest miejsce dla ciebie!

Nasza platforma powiadomi cię o nowych zleceniach, jakich możesz się podjąć i zapewni narzędzia do jego wykonania.

Proces rekrutacji — praca tłumacz zdalna

KROK 1: Podaj w formularzu kilka informacji na swój temat, tak abyśmy mogli cię poznać, a po nawiązaniu współpracy dopasować do ciebie przesyłane propozycje tłumaczeń.

Zainteresowanych pracą prosimy o przesłanie oferty za pomocą formularza:

Zostań tłumaczem

KROK 2: Jeśli Cię o to poprosimy, wypełnij krótki test, aby potwierdzić umiejętności tłumacza. Link do niego otrzymasz na adres mailowy.

KROK 3: Po zaliczeniu testu czekasz na kontakt z naszej strony w celu dopełnienia kilku formalności niezbędnych do podłączenia Cię do naszej Platformy.

KROK 4: Oczekuj na propozycje zleceń z naszej Platformy przesyłanych na twój adres e-mail.

TO WSZYSTKO! Akceptuj zlecenia i realizuj je zgodnie z ustalonymi warunkami.


Jak wygląda praca zdalna tłumacza angielskiego, niemieckiego?

Praca zdalna tłumacza języka angielskiego lub niemieckiego jest bardzo wygodnym zajęciem ze względu na możliwość pracy w ulubionym miejscu i w czasie. Tłumaczenie można wykonać, będąc w łóżku w wygodnych ubraniach z kawą w ręku, nie przejmując się tym, w co jesteśmy ubrani i co ludzie powiedzą. W takich warunkach, gdzie czujemy się najbardziej komfortowo, pracuję się najlepiej. Pracę zdalną tłumacza można swobodnie łączyć z pracą na etacie, ale wymaga to od nas samoorganizacji i rozplanowania czasu w taki sposób, aby połączyć jedno z drugim. Dzięki temu uczymy się jak dobrze rozplanować dzień, co przekłada się na umiejętność planowanie w przyszłości. 

Jak otrzymujesz zlecenie tłumaczenia zdalnego?

Wysyłamy mail i SMS z informacją o nowym zleceniu od naszego klienta.

W jakiej formie otrzymujesz tłumaczenie?

Praca zdalna tłumacza polega na wykonaniu zadań wskazanych w wiadomości e-mailowej. Taka wiadomość składa się z kombinacji językowej, terminu realizacji, załączonych wytycznych, danych tłumacza i załączonego linku z ilością znaków ze spacjami, który przekierowuje nas na stronę, w której tłumaczymy tekst. 

Drugą formą otrzymania tłumaczenia jest załączony plik dokumentu, który należy pobrać i na jego podstawie przetłumaczyć tekst w Wordzie. W pracy zdalnej tłumacza języka angielskiego, niemieckiego w obu przypadkach po skończonym tłumaczeniu dokumentu należy sprawdzić ilość znaków ze spacjami w Wordzie. W przypadku tłumaczenia na stronie należy pobrać przetłumaczony plik, który automatycznie przekierowuje nas do programu Word. Z kolei w przypadku tłumaczenia tekstu w Wordzie wystarczy tylko sprawdzić ilość znaków w programie. Na koniec pracy zdalnej tłumacza języka angielskiego, niemieckiego należy wrócić do wiadomości z podanymi danymi, odnośnikiem do tekstu i kliknąć „Zrealizowano”. Następnie na przekierowanej stronie załączyć plik z programu Word. 

Jak sprawdzić liczbę znaków ze spacjami w tłumaczeniu?

W osobnym pliku w programie Microsoft Excel warto prowadzić rozliczenie wszystkich przetłumaczonych tekstów. To jest jedyne dodatkowe zadanie w pracy zdalnej tłumacza (nieobowiązkowe). W tabelce danego miesiąca wypisujemy numer zlecenia, nazwę, krótki opis, kombinację, ilość znaków i kwotę zsumowaną z innymi tłumaczeniami na samym dole tabelki. Dzięki sprawozdaniu mamy wgląd w to, ile tłumaczeń zrealizowaliśmy oraz ile stron zostało przez nas przetłumaczone. 

Dlaczego warto pracować jako tłumacz języka angielskiego i niemieckiego zdalnie?

Dzięki zdalnemu tłumaczeniu można zaoszczędzić czas na przemieszczanie się do miejsca pracy i tłumaczyć tekst z domu. Również praca dla tłumacza (zdalna) w wygodnych i komfortowych warunkach jest dodatkowym atutem ze względu na swobodę przebywania w miejscu dla nas odpowiednim. 

Jedyny minus? Jeśli zaakceptujemy zlecenie, ze względu na podany termin realizacji tłumaczenia mamy ograniczony czas na zrealizowanie tłumaczenia. Jednak podany czas jest wystarczający na wykonanie tekstu i ze względu na zdalną pracę tłumacza możemy wykonać zlecenie w wybranym przez nas miejscu i w godzinach dla nas odpowiednich.

Oczekiwania biura tłumaczeń od tłumacza przy pracy zdalnej

Jednym z oczekiwań biura tłumaczeń od tłumacza przy pracy zdalnej jest przyjęcie bądź odrzucenie wysłanego tłumaczenia w jak najkrótszym czasie. W przypadku chęci przyjęcia zlecenia, ale nie w podanym terminie realizacji, należy odpisać na wiadomość, prosząc o zmianę terminu. 

Kolejnym oczekiwaniem w przypadku tłumaczenia na stronie CAT, jest dokładne sprawdzanie zaimplementowanego maszynowego tłumaczenia, oraz uporządkowanie tagów w tekście docelowym, by odpowiadały tagom w tekście źródłowym. Kolejnymi zobowiązywaniami tłumacza przy pracy zdalnej jest stosowanie poprawności językowej, spójności gramatycznej, respektowania bezbłędności zapisu nazw własnych, liczb, symboli i adresów. W przypadku tłumaczenia w Wordzie, zachowania czcionki, stylu, marginesów, formatu, układu tekstu, akapitów, tabulatorów oraz numeracji stron, rozdziałów, punktów i tabel. 

W pracy tłumacza (zdalnej) po wykonaniu tłumaczenia należy ponownie sprawdzić przetłumaczony tekst przed odesłaniem do biura tłumaczeń, tak aby zlecenie było wykonane poprawnie i bez żadnych błędów. W pracy zdalnej tłumacza istotne jest również to, by odpowiadać na każdą wiadomość od biura tłumaczeń, a najważniejszą kwestią jest nie rozsyłanie treści i załączników osobom trzecim ze względu na poufność danych i tajemnicę zawodową.

Praktyki tłumaczeniowe zdalne online angielski, niemiecki

Poszukujesz praktyk tłumaczeniowych, ale chciałbyś zrobić je „z domu”? Świetnie się składa! Jeśli jesteś studentem kierunku językowego i chcesz doświadczyć pracy tłumacza języka angielskiego lub niemieckiego na własnej skórze, to dobrze trafiłeś!

Czego nauczysz się na zdalnych praktykach tłumaczeniowych?

Z nami praktycznie sprawdzisz swoją wiedzę dotyczącą tłumaczenia (angielski, niemiecki) i zdobędziesz nowe umiejętności w tym zakresie. Będziesz miał do czynienia z tekstami o różnorodnej tematyce, a twoja praca zostanie oceniona przez doświadczonego tłumacza.

Na praktykach tłumaczeniowych nauczysz się również:
– zasad obowiązujących w pracy tłumacza,
– współpracy z biurem tłumaczeń,
– obsługi profesjonalnych narzędzi wspomagających procesy tłumaczeniowe (oprogramowanie CAT).

Oczekujemy od praktykanta:
– biegłej znajomości języka angielskiego lub niemieckiego,
– znajomości zasad składni, interpunkcji i gramatyki języka polskiego,
– dostępu do Internetu.

Oferujemy zdalne praktyki tłumaczeniowe

Po zakończeniu praktyk otrzymasz od nas zaświadczenie o ich odbyciu, a jeśli uznamy, że posiadasz wystarczającą wiedzę do wykonywania tłumaczeń całkowicie we własnym zakresie, zaprosimy cię do dalszej współpracy.

Praca / Praktyki z programowania

Z nami nauczysz się tworzyć i rozszerzać funkcjonalności frontendu i backendu.

Praca w AngularJS, HTML, PHP, SQL. Tworzenie aplikacji mobile first (Responsive Web Design).

Programuj razem z nami

szczyt