Klienci

Piszą o nas

Puls Biznesu
Chip.pl
Interia
1

Dlaczego Tak wielu nam zaufało

Tłumaczenie powierzamy w ręce tłumaczy specjalistów. Nasi tłumacze stron WWW korzystają z narzędzi CAT, które zapewniają zachowanie w nienaruszonym stanie treści kodu. Przy tłumaczeniu stron internetowych sugerujemy naszym klientom oddanie plików do korekty native speakerom, by przekład był dostosowany do kulturowych wymogów zagranicznego odbiorcy.

Przyjmujemy tłumaczenia m.in. w formatach takich jak html, xml, po, strings, json, dzięki czemu implementacja tłumaczenia strony internetowej lub aplikacji staje się prosta i szybka dla administratora. Dodatkowo przy automatycznej wycenie plików do kosztów nie są wliczane elementy kodu.

2

Gwarantujemy

  • wykonanie tłumaczenia strony internetowej przez specjalistów,
  • spójną terminologię,
  • zachowanie formatowania i znaczników,
  • 3-miesięczną gwarancję — w przypadku uwag dokonamy bezpłatnej korekty,
  • szybką i terminową realizacje tłumaczeń sklepów internetowych.

Obsługiwane Dziedziny

Strony WWW: WordPress, Joomla i HTML
Aplikacje, programy: Android, iOS i Windows

Akceptowane Formaty

html, xhtml, xml, dtd, json, yaml, properties, resx, sxml, txml, dita, strings, srt, wix, po, g

Korzyści tłumaczenia strony internetowej

Tłumaczenie stron internetowych może przynieść przedsiębiorstwom wiele korzyści i uczynić z nich marki międzynarodowe. Tymczasem wiele firm nie decyduje się na taki krok. Co to oznacza? Stracone okazje — potencjalni klienci nie rozumieją informacji znajdujących się na stronie firmy, wskutek czego rezygnują z jej usług.

Korzyści tłumaczenia strony internetowej:

  1. Większe zadowolenie klienta (wg badań Komisji Europejskiej 9 na 10 klientów, jeśli ma możliwość, wybiera przeglądanie strony w swoim języku ojczystym),
  2. większy zasięg,
  3. wzrost sprzedaży,
  4. poprawa pozycji w Google (SEO).

Tłumaczenie strony internetowej burzy bariery językowe

Teraz nie liczą się już tylko usługi, produkty, technologie i ceny. Obecnie najważniejsza staje się komunikacja z klientem, zwłaszcza w języku, którym posługuje się na co dzień — tak by określona firma była dla niego tak dostępna, jak przedsiębiorstwa lokalne. Strona internetowa jest narzędziem, które przedstawia klientowi produkt. Niezmiernie ważne jest więc, by zapoznając się z nim, mógł w pełni zrozumieć jego zalety. Tłumaczenie strony internetowej to najlepsze rozwiązanie, które może zostać zastosowane, jeśli przedsiębiorstwo aspiruje do rangi międzynarodowego i chce rozwijać swoją działalność na rynkach zagranicznych.

Tłumaczenie strony internetowej może przyczynić się do wzrostu zaufania do firmy, zwiększa przychody (istnieją spore szanse na to, że klient, który rozumie stanie się klientem, który kupi).

Jak zacząć tłumaczenie strony internetowej?

Przede wszystkim należy zacząć od diagnozy potrzeb. Potrzebna jest identyfikacja zapotrzebowania na określone tłumaczenie, oparta na dostępnych danych (statystycznych). Dobrze jest też znać siłę swojej konkurencji i reagować w porę, na przykład tłumaczeniem strony internetowej na lokalne języki. Kolejnym krokiem jest przygotowanie się do tłumaczenia, które musi być rozumiane jako proces. Dobrze jest zastanowić się, które treści powinny być potraktowane jako najważniejsze dla danego rynku lokalnego i tym samym, które z nich należy przetłumaczyć w pierwszej kolejności. Treści zawarte na firmowych stronach często znajdują się w różnych miejscach (różne platformy, czy różne sposoby zarządzania danymi). Z takimi informacji klient zgłasza się do biura, a my dokonujemy wyceny tłumaczenia strony internetowej.

Tłumaczenie sklepów internetowych

Jak powszechnie wiadomo, jednym z aspektów, który pozwala na bezproblemowy kontakt z klientami poprzez sklep internetowy, jest przejrzyste, profesjonalne oraz kompetentnie opracowane tłumaczenie strony WWW. Pozwala ono na sprawną komunikację z instytucjami, agencjami czy placówkami działającymi na rynku światowym. Obecnie posiadanie strony w języku ojczystym nie daje sklepom internetowym i stronom WWW dużego pola do manewru. Wizja zaistnienia na arenie międzynarodowej wymaga wzbogacenia strony internetowej o języki obce.

Tłumaczenie sklepy internetowego pomaga nam w przełamaniu bariery językowej. Aby to jednak osiągnąć, należy wziąć pod uwagę kilka fundamentalnych zasad związanych z designem oraz tłumaczeniem strony internetowej. Strona sklepu musi być czysta, przejrzysta, a formatowanie strony zachowane. Ponadto, równie ważna jest poprawność językowa i stylistyczna ułatwiająca w dużym stopniu klarowność i sens treści zawartych na danej stronie internetowej.

Oprócz procesu rozpoznania potrzeb oraz estetyki językowej i designu podczas tłumaczenia sklepu internetowego należy również podkreślić aspekt merytoryczny danego tłumaczenia strony. Polega to na przekazywaniu zlecenia wyspecjalizowanej grupie tłumaczy zajmujących się tłumaczeniem stron internetowych o specyficznej tematyce związanej z ich kompetencjami. Zlecone tłumaczenie strony WWW na temat fizyki cieplnej zostanie więc oddane w ręce specjaliście inżynieryjno-technicznemu itd.

Tłumaczenie systemu CMS

Przy tłumaczeniu stron WWW warto wspomnieć o kategorii CMS, której pełna nazwa pochodzi z języka angielskiego i brzmi Content Management System, co w języku polskim oznacza System Zarządzania Treścią. Takie aplikacje składa się z powszechnie dostępnych narzędzi pomocnych w trakcie tłumaczenia stron internetowych i służących do niezależnego tworzenia, organizowania i edycji stron WWW. Programy należące do tej kategorii doczekały się wielu modyfikacji, jednak ich działanie jest względem siebie bardzo podobne. Największą sławą i popularnością podczas tłumaczenia stron internetowych owiały się takie systemy CMS jak m.in. WordPress, Drupal, czy Joomla!.

W obecnych czasach możliwość oferowania przez dany serwis strony WWW w innym języku jest cechą mile widzianą. Co więcej, tłumaczenie strony internetowej znacznie wpływa na wysokość kredytu zaufania względem przedsiębiorstwa. Administrowanie treścią strony internetowej zmienia się radykalnie w momencie, gdy zostaną dodane nowe języki, w których strona WWW ma być wyświetlana.

Jeśli strona internetowa składa się z wielu elementów i zachodzą na niej systematyczne aktualizacje wzbogacające o nowe funkcje, warto wykorzystać przy tłumaczeniu stron internetowych dostępne różnorodne wtyczki CMS. Przyspieszą one przepływ treści i materiałów tłumaczonych pomiędzy biurem a administratorem strony internetowej.

Koszt tłumaczenia strony internetowej — cennik

Koszt tłumaczenia danej strony internetowej jest najczęściej uzależniony od liczby znaków ze spacjami w tekście. Po otrzymaniu zapytania tekst jest szczegółowo analizowany ze zleceniodawcą w celu utworzenia listy zadań do wykonania podczas tłumaczenia strony internetowej oraz sporządzenia końcowej korzystnej wyceny.

Warto również wspomnieć o złożoności otrzymanych zleceń. Tłumaczenie stron WWW składa się nie tylko z przekładu głównej treści danej strony internetowej. Często wymagana jest praca nad innymi równie ważnymi elementami, np. grafiki, klipy filmowe, czy też ukryte części strony WWW, które stanowią o jej prawidłowym funkcjonowaniu. Staramy się, aby każdy, nawet najmniejszy aspekt tłumaczenia strony WWW był brany pod uwagę i precyzyjnie wliczany do finalnego kosztorysu.

Co wpływa na cenę tłumaczenia strony internetowej?

Na cenę tłumaczenia strony internetowej wpływa kilka kluczowych czynników:

  • język docelowy, na który ma być przetłumaczona strona WWW,
  • wielkość projektu,
  • charakter oraz dziedzina tłumaczenia strony internetowej,
  • oczekiwany przez klienta czas realizacji usługi.
góra