0,0 rating
0/5
Tłumaczenia ustne przysięgłe
|
Tłumaczenia ustne powierzane są doświadczonym tłumaczom z wysokimi umiejętnościami lingwistycznymi, doskonałą znajomością wielu specjalistycznych dziedzin, różnic kulturowych, a także dialektów lub socjolektów.
Otrzymaj
darmową wycenę
Udało się!
Wkrótce otrzymasz od nas wycenę.
Szyfrowane połączenie SSL Klikając, akceptujesz regulamin
Proces opisany Prostym językiem
Tłumaczenia ustne uwierzytelnione, potocznie nazywane przysięgłymi, wykonywane są przez tłumaczy uprawiających swój zawód na podstawie uprawnień nadanych przez Ministra Sprawiedliwości i ustawy z 25 listopada 2004 roku (Dz. U. Nr 273, poz. 2702).
Tłumacz przysięgły przekłada wypowiedzi w trakcie wykonywania czynności przewidzianych prawem i działaniami administracyjnymi, a następnie poświadcza swoim podpisem i pieczęcią dokumenty powstałe w wyniku tychże działań.

Tłumaczenie takie konieczne jest w następujących sytuacjach:
- u notariusza, przy podpisywaniu umów i aktów notarialnych, gdy jedną ze stawiających się stron jest osoba obcojęzyczna,
- w trakcie procesów sądowych z udziałem obywatela innego kraju,
- przy czynnościach procesowych, takich jak przesłuchanie w prokuraturze lub areszcie,
- przy dokonywaniu formalności w urzędach administracyjnych,
- przy walnych zgromadzeniach akcjonariuszy lub wspólników spółek, w trakcie których tłumacz przekłada wypowiedzi, a następnie swoim podpisem i pieczęcią uwierzytelnia je w protokołach,
- w trakcie ceremonii ślubnych w USC lub kościele.