Klienci

Piszą o nas

Puls Biznesu
Chip.pl
Interia
1

Dlaczego Tak wielu nam zaufało

Tłumacz techniczny angielskiego musi nieustannie zaznajamiać się z nową terminologią i ewentualnymi jej zmianami. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu naszych tłumaczy dokonujemy precyzyjnych tłumaczeń nawet kłopotliwych angielskich dokumentów technicznych.

2

Gwarantujemy

  • wykonanie przekładu przez tłumaczy technicznych angielskiego,
  • spójne słownictwo,
  • zachowanie formatowania pliku,
  • krótki termin i wykonanie angielskiego tłumaczenia technicznego na czas,
  • 3-miesięczną gwarancję tłumaczenia technicznego — dokonamy poprawek w przypadku uwag.

Obsługiwane Dziedziny

Obsługujemy tłumaczenia techniczne angielskiego dokumentów takich jak:
instrukcje obsługi, montażu i konserwacji linii produkcyjnych i technologicznych, karty charakterystyki substancji, instrukcje obsługi oprogramowania komputerowego, dokumentacji przetargowych takich jak SIWZ, instrukcje obsługi maszyn przemysłowych, sprzętu RTV i AGD, sprzętu motoryzacyjnego, dokumentacje konstrukcyjne, technologiczne, fabryczne, naukowo-techniczne, z prac badawczo-rozwojowych (Research and Development – R&D).

Akceptowane Formaty

Akceptujemy tłumaczenia techniczne na angielski w formatach takich jak Microsoft Word, Excel, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, skany.

Procedura tłumaczenia treści technicznych z angielskiego

Tłumaczenia techniczne z języka angielskiego są kilkakrotnie sprawdzane, dzięki czemu przetłumaczone przez nas dokumenty są najwyższej rangi. Etapy realizacji tłumaczenia technicznego z angielskiego są następujące:

  1. Przygotowanie pliku do tłumaczenia. Przykładowo często potrzebna jest konwersja pliku z formatu PDF do Word.
  2. Dokument jest tłumaczony w narzędziu CAT. Projekt przekłada kilka osób, dzięki czemu tłumaczenie techniczne z angielskiego na polski jest dokładne i fenomenalnej jakości.
  3. Wykonanie korekty dokumentu przez naszego specjalistę.
  4. Wyrywkowe sprawdzanie tłumaczeń technicznych przez biuro.

Istotne przy tłumaczeniu tekstów technicznych z angielskiego

  1. Zrozumienie kontekstu: przed rozpoczęciem tłumaczenia technicznego na angielski, tłumacz powinien zrozumieć cel tłumaczonego tekstu i jego zastosowanie.
  2. Zgłębienie tematyki: przed rozpoczęciem tłumaczenia, tłumacz techniczny angielskiego powinien zapoznać się z tematem, wyszukując informacje, aby uniknąć jakichkolwiek błędów i pomyłek.
  3. Słownik: tłumacz techniczny angielski powinien używać niezawodnych słowników, aby tłumaczenie było jak najwyższej jakości.
  4. Inicjały, skróty i akronimy: ważne jest, aby tłumacz zwracał uwagę na zapisie inicjałów, skrótów i akronimów (dużą, literą, małą literą, kropki, przecinki).
  5. Jednostki miary: jeżeli klient wymaga konwersji jednostek, tłumacz techniczny angielski powinien dokonać przeliczenia jednostek miary, tak aby przetłumaczony tekst był zrozumiały.

Tłumaczenia techniczne angielski Cennik

Każde tłumaczenie techniczne z języka angielskiego wymaga indywidualnej wyceny, ponieważ każda specjalność ma inny poziom trudności. Oferowane przez nas tłumaczenia techniczne angielskie są świadczone przez tłumaczy angielskiego z wyspecjalizowanym doświadczeniem kierunkowym, z tego powodu cena tłumaczeń technicznych może być nieco wyższa od zwykłych tłumaczeń.

Opinie

Nie znaleziono opinii.

Dodaj opinię

góra