Klienci

Media o nas

Puls Biznesu
TVP3 Lublin
Interia
1

Dlaczego tak wielu nam zaufało

Tłumacz techniczny angielskiego musi nieustannie zaznajamiać się z nową terminologią i ewentualnymi jej zmianami. Dzięki wieloletniemu doświadczeniu naszych tłumaczy dokonujemy precyzyjnych tłumaczeń nawet kłopotliwych angielskich dokumentów technicznych.

Tłumaczenia techniczne angielski 1
2

Gwarantujemy

  • wykonanie przekładu przez tłumaczy technicznych angielskiego,
  • spójne słownictwo,
  • zachowanie formatowania pliku,
  • krótki termin i wykonanie angielskiego tłumaczenia technicznego na czas,
  • 3-miesięczną gwarancję tłumaczenia technicznego — dokonamy poprawek w przypadku uwag.

Obsługiwane dziedziny

Obsługujemy tłumaczenia techniczne angielskiego dokumentów takich jak:
instrukcje obsługi, montażu i konserwacji linii produkcyjnych i technologicznych, karty charakterystyki substancji, instrukcje obsługi oprogramowania komputerowego, dokumentacji przetargowych takich jak SIWZ, instrukcje obsługi maszyn przemysłowych, sprzętu RTV i AGD, sprzętu motoryzacyjnego, dokumentacje konstrukcyjne, technologiczne, fabryczne, naukowo-techniczne, z prac badawczo-rozwojowych (Research and Development – R&D).

Akceptowane formaty

Akceptujemy tłumaczenia techniczne na angielski w formatach takich jak Microsoft Word, Excel, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, skany.

Procedura tłumaczenia treści technicznych z angielskiego

Tłumaczenia techniczne z języka angielskiego są kilkakrotnie sprawdzane, dzięki czemu przetłumaczone przez nas dokumenty są najwyższej rangi. Etapy realizacji tłumaczenia technicznego z angielskiego są następujące:

  1. Przygotowanie pliku do tłumaczenia. Przykładowo często potrzebna jest konwersja pliku z formatu PDF do Word.
  2. Dokument jest tłumaczony w narzędziu CAT. Projekt przekłada kilka osób, dzięki czemu tłumaczenie techniczne z angielskiego na polski jest dokładne i fenomenalnej jakości.
  3. Wykonanie korekty dokumentu przez naszego specjalistę.
  4. Wyrywkowe sprawdzanie tłumaczeń technicznych przez biuro.

Istotne przy tłumaczeniu tekstów technicznych z angielskiego

  1. Zrozumienie kontekstu: przed rozpoczęciem tłumaczenia technicznego na angielski, tłumacz powinien zrozumieć cel tłumaczonego tekstu i jego zastosowanie.
  2. Zgłębienie tematyki: przed rozpoczęciem tłumaczenia, tłumacz techniczny angielskiego powinien zapoznać się z tematem, wyszukując informacje, aby uniknąć jakichkolwiek błędów i pomyłek.
  3. Słownik: tłumacz techniczny angielski powinien używać niezawodnych słowników, aby tłumaczenie było jak najwyższej jakości.
  4. Inicjały, skróty i akronimy: ważne jest, aby tłumacz zwracał uwagę na zapisie inicjałów, skrótów i akronimów (dużą, literą, małą literą, kropki, przecinki).
  5. Jednostki miary: jeżeli klient wymaga konwersji jednostek, tłumacz techniczny angielski powinien dokonać przeliczenia jednostek miary, tak aby przetłumaczony tekst był zrozumiały.

Tłumaczenia techniczne angielski Cennik

Strona rozliczeniowa tłumaczenia technicznego wynosi 1600 znaków ze spacjami i rozliczana jest z dokładnością do 0,5 strony. Przekład tłumaczenia technicznego z angielskiego na polski to koszt w wysokości 31,99 zł za stronę obliczeniową. Za tłumaczenia angielskie techniczne o dużym stopniu trudności naliczana jest dodatkowa opłata, (informujemy o tym przed przystąpieniem do realizacji zamówienia). Przy dużych realizacjach stawkę za stronę tłumaczenia technicznego można negocjować.

Niektóre tłumaczenia techniczne z języka angielskiego wymagają indywidualnej wyceny, ze względu na różne poziom trudności. Oferowane przez nas tłumaczenia techniczne angielskie są świadczone przez tłumaczy angielskiego z wyspecjalizowanym doświadczeniem kierunkowym, z tego powodu cena tłumaczeń technicznych może być nieco wyższa od zwykłych tłumaczeń.

Opinie

Dodaj opinię

góra