Klienci

Piszą o nas

Puls Biznesu
Chip.pl
Interia
1

Dlaczego Tak wielu nam zaufało

Instrukcje obsługi i podręczniki użytkownika załączane razem z produktem stanowią często o pierwszym wrażeniu, jakie budzi eksportowany produkt, a dokumentacje maszyn przekazują ważne i  niezwykle skomplikowane informacje, dlatego też powinny być przetłumaczone z odpowiednią starannością przez tłumacza technicznego. Tłumaczenie dokumentacji technicznej, książek serwisowych i wszelkich instrukcji obsługi należy więc zostawić ekspertom. Niedbały przekład może łatwo doprowadzić do uszkodzeń sprzętu, awarii systemu, a nawet gorszych rzeczy.

Jako biuro tłumaczeń technicznych dysponujemy sprawdzoną grupą ekspertów, posiadającą obszerną wiedzę techniczną i językową z angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, czy francuskiego. Mamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu dokumentacji technicznej maszyn, instrukcji obsługi, czy książek serwisowych. Bez względu na rodzaj potrzebnego tłumaczenia technicznego, jesteśmy gotowi podjąć się zadania i zapewnić jego perfekcyjną realizację.

2

Gwarantujemy

  • wykonanie tłumaczenia technicznego przez doświadczonych tłumaczy technicznych,
  • spójną terminologię,
  • zachowanie formatowania,
  • szybką i terminową realizację tłumaczenia technicznego,
  • 3-miesięczną gwarancję tłumaczenia technicznego — w przypadku uwag dokonamy darmowych poprawek.

Obsługiwane Dziedziny

Wykonywane przez nas tłumaczenia techniczne dotyczą m.in. takich dokumentów jak:

instrukcje obsługi, instrukcje montażu, instrukcje konserwacji linii produkcyjnych i technologicznych, karty charakterystyki substancji, instrukcje obsługi oprogramowania komputerowego, dokumentacje konstrukcyjne, dokumentacje technologiczne, dokumentacje fabryczne, dokumentacje naukowo-techniczne, dokumentacje z prac badawczo-rozwojowych (Research and Development – R&D), dokumentacje przetargowe (np. SIWZ), instrukcje obsługi maszyn przemysłowych, instrukcje sprzętu motoryzacyjnego, instrukcje sprzętów AGD i RTV.

Akceptowane Formaty

Tłumaczenie dokumentacji technicznej w formatach takich jak Microsoft Word, Excel, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, skany.

Doświadczeni tłumacze techniczni

Doskonale zdajemy sobie sprawę, jak istotne są tłumaczenia techniczne. Jakiekolwiek nieścisłości w tłumaczeniu technicznym mogą stać się źródłem kłopotów, dlatego nasi tłumacze poza wykształceniem lingwistycznym często posiadają także dodatkowe wykształcenie techniczne. Tłumacz techniczny musi ciągle wdrążać się w nowo pojawiającą się terminologię i ewentualne jej zmiany. Wieloletnie doświadczenie naszych tłumaczy pozwala na precyzyjne tłumaczenie dokumentacji technicznej nawet skomplikowanych dokumentów technicznych.

Jak gwarantujemy jakość tłumaczenia treści technicznych

Tłumaczenia techniczne online są wielokrotnie weryfikowane, co zapewnia najwyższą jakość tłumaczonego dokumentu. Oto etapy realizacji tłumaczenia dokumentacji technicznej:

  1. Przygotowanie dokumentu do tłumaczenia. Często tłumaczenie dokumentacji technicznej wymaga usługi OCR, czyli przekształcenia skanu do pliku Word.
  2. Tłumaczenie dokumentacji technicznej za pomocą narzędzia CAT. Narzędzia CAT pozwalają kilku osobom na pracę nad jednym projektem, tym samym dbając o jego spójność i wysoką jakość, a zarazem gwarantując zachowanie formatowania źródłowego.
  3. Korekta specjalisty.
  4. Wyrywkowe sprawdzanie zleceń przez managera ds. tłumaczeń.

Na co zwraca uwagę dobry tłumacz techniczny online?

  1. Kontekst: przed rozpoczęciem tłumaczenia technicznego, tłumacz techniczny powinien przeczytać oryginalny dokument, aby zapoznać się z jego przeznaczeniem.
  2. Zgłębienie tematyki: przed rozpoczęciem tłumaczenia, tłumacz techniczny online powinien zapoznać się z tematem, wyszukując dodatkowe informacje, aby uniknąć jakichkolwiek błędów.
  3. Słowniki: korzystanie ze sprawdzonych słowników, aby zapewnić jakość i zmniejszyć czas, który poświęci się na tłumaczenie techniczne.
  4. Inicjały, skróty i akronimy: tłumacz techniczny musi pamiętać o właściwym zapisie inicjałów, skrótów i akronimów (małą literą, kropki, przecinki).
  5. Jednostki miary: jeżeli klient zażyczy sobie konwersję jednostek, tłumacz powinien przeliczyć podane jednostki miary, aby przetłumaczona dokumentacja techniczna była zrozumiała dla czytelnika.

 

Tłumaczenia techniczne Cennik

Ze względów na różnorodność tematyki tekstów, wycena tłumaczeń technicznych online może być szczególnie skomplikowana. Tłumaczenia techniczne muszą być wykonywane przez tłumaczy, którzy mają dodatkowe doświadczenie kierunkowe oraz wieloaspektową wiedzę, przez co cena tłumaczeń technicznych może być nieco wyższa od zwykłych tłumaczeń.

Przy małych zleceniach skorzystaj z naszej automatycznej wyceny. W przypadku dużego zlecenia wyślij plik do wyceny na adres lp.te1545149027bahpl1545149027aorue1545149027@orui1545149027b1545149027— zaoferujemy preferencyjne stawki.

tłumaczenie dokumentacji technicznej Zobacz również

AngielskiNiemieckiInstrukcja obsługi

Opinie

Nie znaleziono opinii.

Dodaj opinię

góra