Klienci

Media o nas

Puls Biznesu
TVP3 Lublin
Interia
1

Skorzystaj z zaufanego wykonawcy

Po pierwsze, tłumacza przysięgłego wyróżnia dogłębna znajomość danej dziedziny. Tłumaczenia przysięgłe niemieckie znajdują się w kategorii tłumaczeń specjalistycznych. Można zatem stwierdzić, że tłumacze przysięgli niemieckiego są specjalistami w dziedzinie tłumaczeń uwierzytelnionych. Nie chodzi tu bynajmniej jedynie o rozumienie tekstu, ale również o umiejętność znalezienia ekwiwalentów językowych. Za przykład weźmy tłumaczenia z dziedziny prawa. Tłumacz przysięgły nie tylko musi wykazywać się znakomitą znajomością oraz zrozumieniem języka źródłowego, lecz także znać odpowiednią terminologię w języku docelowym.

Po drugie, tłumacz przysięgły niemieckiego posiada wyjątkowo dobrą znajomość tekstów specjalistycznych oraz zna zawiłe aspekty konstrukcji tekstów specjalistycznych. Biorąc raz jeszcze za przykład język prawa – paragrafy, ustawy oraz dekrety napisane są w bardzo specjalistyczny sposób, który nawet rodzimego użytkownika języka może wprawić w stan mocnej dezorientacji. Język tekstu jest dopasowywany przez tłumacza przysięgłego języka niemieckiego pod kątem stylistyki, konstrukcji tekstu czy leksyki.

Tłumaczenia przysięgłe, prawne, uwierzytelnione niemiecki 1
2

Czy wiesz, że masz gwarantowane

  • wykonanie tłumaczenia przez specjalistów,
  • 3-miesięczną gwarancję — w przypadku uwag dokonamy bezpłatnej korekty,
  • poprawność względem zasad gramatyki, interpunkcji i stylistyki,
  • proste formatowanie tekstu docelowego,
  • punktualność w dostarczeniu tłumaczenia przysięgłego.

Obsługiwane dziedziny

Tłumacz przysięgły niemieckiego tłumaczy, a następnie uwierzytelnia następujące rodzaje dokumentów:
umowa o spadek, rozporządzenie, akt urodzenia, ustawa, wniosek o rozwód, wniosek o przyznanie emerytury, wyrok sądu, odwołanie od wyroku sądu, odrzucenie wniosku o przyznanie renty, umowa kupna-sprzedaży, rozrządzenie na wypadek śmierci, zaświadczenie o meldunku, akt zgonu, dokumentacja medyczna, oświadczenie majątkowe, deklaracja podatkowa, decyzja administracyjna, umowa o pracę, umowa o dzieło i wiele innych.

Akceptowane formaty

Jako że praca tłumacza przysięgłego języka niemieckiego często polega na wykonywaniu tłumaczeń online, to znaczy zdalnie. Zleceniodawca, bez wychodzenia z domu, przesyła tłumaczowi przysięgłemu języka niemieckiego pliki do tłumaczenia drogą mailową. Dostaje on bardzo często dokumenty w różnych formatach – jak np. zdjęcia, skany, pliki w formacie Word czy PDF.

Oczywiście, jeśli klient nie przedstawi oryginału dokumentu, a tłumaczenie uwierzytelnione wykonywane jest na podstawie kopii lub skanu dokumentu, to tłumacz umieszcza w tłumaczeniu stosowną adnotację na temat rodzaju dokumentu.

Jak przygotowywane są pliki do tłumaczenia przysięgłego – niemiecki

Po otrzymaniu pliku do tłumaczenia i wstępnym zapoznaniu się z treścią dokumentu tłumacz przysięgły niemieckiego musi odpowiednio dostosować format pliku. Otrzymany dokument należy przeformatować na plik edytowalny w formacie typu Word. Gdy plik jest już gotowy, tłumacz przysięgły przechodzi do pracy nad dokumentem w wybranym programie tłumaczeniowym. Ważne jest, aby plik docelowy był przejrzysty i czytelny, dlatego jest on odpowiednio edytowany przez tłumacza przysięgłego.

Na co zwraca uwagę dobry tłumacz przysięgły niemieckiego?

Tłumacz przysięgły za każdym razem, gdy przyjmuje zlecenie, podejmuje się nie lada wyzwania. Tłumaczenia bowiem, zwłaszcza specjalistyczne, wymagają bardzo kompleksowej wiedzy oraz podzielności uwagi. Aby wykonać dobrej jakości tłumaczenie przysięgłe języka niemieckiego trzeba brać pod uwagę wiele aspektów. Jednym z nich są nierzadko zawiłe zasady stylistyczne języka docelowego. Jest to niełatwa kwestia, zwłaszcza gdy język, na który przekłada tłumacz przysięgły, nie jest jego językiem ojczystym. Profesjonalny tłumacz przysięgły języka niemieckiego nie interpretuje powierzonych mu dokumentów, lecz przekłada je w taki sposób, aby treść była jak najbardziej zbliżona do oryginału.

Tłumaczenia przysięgłe niemiecki cennik

W momencie otrzymania zapytania od klienta tłumacz przysięgły języka niemieckiego wycenia dokument. Podstawową jednostkę podczas wyceny jest strona rozliczeniowa, na którą składa się 1125 znaków ze spacjami. Koszt tłumaczenia dokumentu uwierzytelnionego zależy od wielu czynników. Uwzględniane są między innymi kombinacja językowa, tematyka oraz specyfika tekstu, termin, na który tłumaczenie przysięgłe musi być wykonane oraz czas, w jakim tłumacz przysięgły niemieckiego jest w stanie wykonać tłumaczenie uwierzytelnione.

Opinie

There are no reviews yet. Be the first one to write one.

Dodaj opinię

Tłumaczenie artykułów naukowych online 1
Wierzymy,

że technologia używana z rozwagą, pomaga łączyć, a nie dzielić. Wykorzystujemy ją na co dzień. Bazując na kilkunastoletnim doświadczeniu z roku na rok, przyśpieszamy proces realizacji tłumaczeń. Szybkie płatności, narzędzia CAT i najnowsze technologie pozwalają nam skrócić czas obsługi klienta. Budując doświadczony zespół tłumaczy, zrobiliśmy krok dalej, oferując 3-miesięczną gwarancję na usługi.

Chcemy łączyć i już to robimy. Nasze aplikacje do tłumaczenia, sprawdzania pisowni, jak i tworzenia napisów do filmów upraszczają codzienną komunikację ponad pół miliona użytkowników. Wymagamy od siebie dużo, bo dla nas zadowolenie klienta to podstawa.

Tłumaczenia przysięgłe, prawne, uwierzytelnione niemiecki 2

Prezes spółki

góra