Klienci

Media o nas

Puls Biznesu
TVP3 Lublin
Interia
1

Skorzystaj z zaufanego wykonawcy

Przekładając tekst naukowy na angielski, należy zwrócić szczególną uwagę na odpowiednią terminologię. Każdy tekst źródłowy musi być doskonale zrozumiany przez tłumacza, aby uniknąć nieporozumień. W tłumaczeniu naukowym na język angielski jest to szczególnie ważne, ponieważ tłumaczone teksty mogą być wykorzystywane w celach badawczych. Pracownicy naukowi muszą mieć precyzyjne dane, jeśli ich badania mają mieć pozytywny wpływ na losy świata. Dobre tłumaczenie naukowe na angielski to takie, które precyzyjnie przekazuje wiedzę tak, aby mogła być w pełni zrozumiana przez grupę docelową.

Kolejną ważną rzeczą jest znajomość dziedziny, w której obrębie powstał tekst przynajmniej w podstawowym stopniu. W przypadku gdy tłumacz ma jakieś wątpliwości co do opisywanych procesów, powinien skonsultować się ze specjalistą w danej dziedzinie. Taki specjalista może ocenić tłumaczenie pod kątem poprawności merytorycznej. Wiąże się to z użytą terminologią — czasem słowniki dopuszczają kilka tłumaczeń danego słowa, nie precyzując, w jakim kontekście należy ich używać. Specjalista będzie mógł ocenić czy słowa zostały użyte w odpowiedni sposób.

Tłumaczenia akademickie online na angielski 1
2

Czy wiesz, że masz gwarantowane

  • wykonanie tłumaczenia artykułów naukowych przez doświadczonych tłumaczy naukowych,
  • dbałość o formę wypowiedzi,
  • spójną terminologię,
  • zachowanie formatowania,
  • szybką i terminową realizację tłumaczeń prac naukowych,
  • możliwość rozliczenia na podstawie zlecenia z uczelni,
  • 3-miesięczną gwarancję — w przypadku uwag tłumacz naukowy dokona bezpłatnej korekty online.

Obsługiwane dziedziny

Tłumaczenie naukowe na język angielski polega na tłumaczeniu tekstów związanych z nauką. Do tej grupy będą zatem należeć artykuły naukowe, materiały uniwersyteckie, podręczniki, książki i rozprawy naukowe, strony internetowe poświęcone nauce, wszelkie opracowania, teksty dotyczące m.in. nauk matematyczno-przyrodniczych i humanistyczno-społecznych, teksty medyczne (w tym dotyczące leków), ulotki dołączone do leków oraz każdy inny tekst związany z nauką.

Akceptowane formaty

Tłumaczenia akademickie na angielski otrzymywane są często w formatach takich jak PDF, skan, Microsoft Word, Excel, OpenOffice, Pages czy InDesign. Nie znaczy to jednak, że są to jedyne występujące formaty. Plik źródłowy nie może być złej jakości, aby wykonane tłumaczenie akademickie mogło być w pełni poprawne. Jest to warunek konieczny, jeśli ma ono dobrze spełnić swoją funkcję.

Jak przygotowywane są pliki do tłumaczenia akademickiego?

Jak w każdym tłumaczeniu na język angielski, pamięci tłumaczeniowe i glosariusze są ważne również w tłumaczeniu naukowym. Z ich pomocą, powstałe tłumaczenie może być spójne terminologicznie. Jeśli plik źródłowy jest w formacie nieedytowalnym, warto przekonwertować go np. do formatu doc lub docx. Można wtedy skorzystać z tzw. CAT tools, czyli programów usprawniających i wspomagających pracę tłumacza. Pomaga to w otrzymaniu idealnego tłumaczenia naukowego.

Na co zwraca uwagę dobry tłumacz akademicki?

Dobry tłumacz skupia się na tym, aby przekazane tłumaczenie akademickie było w 100% zgodne z oryginałem, jeśli chodzi o przekazywaną treść. Dba o szczegóły i w razie wątpliwości konsultuje się z ekspertami w danej dziedzinie. Doświadczony tłumacz przekładając tekst naukowy, przykłada szczególną wagę do jednostek (np. miary i wagi). Muszą one być zrozumiałe dla odbiorcy docelowego. Dobry tłumacz zwraca dużą uwagę na kontekst wypowiedzi, aby mieć pewność, że wykonywane tłumaczenie naukowe nie wprowadzi odbiorcy docelowego w błąd.

Tłumaczenia akademickie cennik

Nasze biuro od wielu lat współpracuje z uczelniami, realizując zlecenia dotyczące przekładów artykułów, monografii, recenzji, badań naukowych, prac doktorskich i habilitacyjnych oraz innych osiągnięć badawczych.
Jedna strona tłumaczenia naukowego to 1 600 znaków ze spacjami i zaokrąglana jest z dokładnością do 0,5 strony. Sposób wyceny nie różni się tu zbyt bardzo od wyceniania innych rodzajów tłumaczeń. Tłumaczenia naukowe na język angielski wycenione są ze względu na liczbę znaków.

Podpisujemy umowy z uczelniami wyższymi na oraz oferujemy korzystne stawki nauczycielom akademickim chcącym nawiązać stałą współpracę. Akceptujemy płatność po wykonaniu tłumaczenia na podstawie zlecenia z uczelni.

Opinie

There are no reviews yet. Be the first one to write one.

Dodaj opinię

Tłumaczenie artykułów naukowych online 1
Wierzymy,

że technologia używana z rozwagą, pomaga łączyć, a nie dzielić. Wykorzystujemy ją na co dzień. Bazując na kilkunastoletnim doświadczeniu z roku na rok, przyśpieszamy proces realizacji tłumaczeń. Szybkie płatności, narzędzia CAT i najnowsze technologie pozwalają nam skrócić czas obsługi klienta. Budując doświadczony zespół tłumaczy, zrobiliśmy krok dalej, oferując 3-miesięczną gwarancję na usługi.

Chcemy łączyć i już to robimy. Nasze aplikacje do tłumaczenia, sprawdzania pisowni, jak i tworzenia napisów do filmów upraszczają codzienną komunikację ponad pół miliona użytkowników. Wymagamy od siebie dużo, bo dla nas zadowolenie klienta to podstawa.

Tłumaczenia akademickie online na angielski 2

Prezes spółki

góra