Klienci

Media o nas

Puls Biznesu
TVP3 Lublin
Interia
1

Skorzystaj z zaufanego wykonawcy

Dobry tłumacz, jeśli ma problem ze zrozumieniem danej dziedziny, powinien sięgnąć po źródła na ten temat, które pomogą mu zrozumieć tłumaczony tekst. Odpowiednie wykształcenie językowe jest niezbędne przy przekładaniu tłumaczeniu treści medycznych. Dobry tłumacz farmaceutyczny języka angielskiego ma wiedzę na temat przekładania struktur języka, by teksty specjalistyczne nie były przesadnie trudne w odbiorze.

Z nami tłumaczenie jest przygotowane odpowiednio merytoryczne i dopasowane do odbiorców języka angielskiego, tak, aby przekazać cały sens tekstu źródłowego. Nasz tłumacz farmaceutyczny upewni się, by tekst brzmiał jak naturalniej w danym języku. Zasięgnięcie też opinii i rady osoby specjalizującej się w danej dziedzinie. Gwarantuje to najwyższej jakości tłumaczenie.

Tłumaczenia farmaceutyczne angielski 1
2

Czy wiesz, że masz gwarantowane

  • wykonanie tłumaczenia przez specjalistów,
  • spójną terminologię, merytoryczną treść poprawną stylistycznie i językowo,
  • odpowiednie zachowanie formatowania,
  • trzymanie się zaleceń klienta,
  • 3-miesięczną gwarancję — w przypadku uwag dokonamy bezpłatnej korekty,
  • szybką i terminową realizację zleceń.

Obsługiwane dziedziny

Tłumaczenia farmaceutyczne obejmują wiele różnych tekstów medycznych, między innymi recepty, jak spożywać dany lek, zalecenia od lekarza, instrukcje, które można znaleźć w opakowaniu leków, badania krwi, specjalistyczne badania w sprawie stanu pacjenta, dokumenty medyczne, zwolnienia lekarskie, które można przekazać dalej, historia badań danego pacjenta, który może chcieć leczyć się w innym kraju. Wykonujemy także tłumaczenia dokumentacji środków ochrony osobistej.

Akceptowane formaty

Tłumaczenie farmaceutyczne przysięgłe często otrzymujemy w formatach takich jak PDF lub skany wszelkiego rodzaju. Plik można też przekazać w Microsoft Word (doc albo docx), który jest najprostszy w użyciu. Przyjmujemy też pliki w formacie xls (Excel), dot (OpenOffice), Pages, PDF, czy również InDesign. Ponieważ tłumaczenia farmaceutyczne należą do tekstów specjalistycznych, również mogą być przesyłane w innych formatach.

Jak przygotować pliki dla tłumacza farmaceutycznego

Aby przygotować pliki do tłumaczenia farmaceutycznego, dobrze stworzyć pamięć tłumaczeniową, niezbędną przy dłużej współpracy. Zagwarantuje to spójność wszystkich tłumaczonych tekstów farmaceutycznych. Ich format będzie obsługiwany przed oprogramowanie CAT, co umożliwia wykorzystanie pamięci w wielu projektach.
Ważnym elementem jest również konwersja zdjęć do pliku Word, jeśli plik nieedytowalny przy przekazaniu do tłumaczenia.

Na co zwraca uwagę dobry tłumacz farmaceutyczny?

Współpracujący z nami tłumacze mają odpowiednie wykształcenie językowe, dzięki czemu będzie w stanie odpowiednio przełożyć tekst, zachowując kontekst w danym języku tak, by odbiorca mógł go zrozumieć. Ich wieloletnie doświadczenie jest gwarancją uniknięcia wielu błędów i nieprecyzyjności. Wiedzą oni, że używanie stosownych słowników ułatwia odpowiednie dobranie słownictwa, wymagane przy tłumaczeniach farmaceutycznych na język angielski.

Tłumaczenia farmaceutyczne cennik

Cena tłumaczenia farmaceutycznego zależy od wielu czynników, czy jest to tłumaczenie z języka angielskiego na polski, czy z języka polskiego na angielskiego. Jeśli inny język niż angielski, ważne jest też, jaki jest to język obcy,  czy jest to tłumaczenie przysięgłe, czy zwykłe, jaki jest termin tłumaczenia – ekspresowy, czy normalny, a także jak trudne jest przetłumaczenie danego tekst.

Tłumaczenia farmaceutyczne w miastach

  • Lublin
  • Wrocław
  • Warszawa
  • Poznań
  • Kraków
  • Gdańsk
  • Bydgoszcz

Specjalizacje

Tłumaczenie dokumentacji środków ochrony osobistej

Opinie

There are no reviews yet. Be the first one to write one.

Dodaj opinię

Tłumaczenie artykułów naukowych online 1
Wierzymy,

że technologia używana z rozwagą, pomaga łączyć, a nie dzielić. Wykorzystujemy ją na co dzień. Bazując na kilkunastoletnim doświadczeniu z roku na rok, przyśpieszamy proces realizacji tłumaczeń. Szybkie płatności, narzędzia CAT i najnowsze technologie pozwalają nam skrócić czas obsługi klienta. Budując doświadczony zespół tłumaczy, zrobiliśmy krok dalej, oferując 3-miesięczną gwarancję na usługi.

Chcemy łączyć i już to robimy. Nasze aplikacje do tłumaczenia, sprawdzania pisowni, jak i tworzenia napisów do filmów upraszczają codzienną komunikację ponad pół miliona użytkowników. Wymagamy od siebie dużo, bo dla nas zadowolenie klienta to podstawa.

Tłumaczenia farmaceutyczne angielski 2

Prezes spółki

góra