Tłumaczenia marketingowe i PR
|
Tłumaczenia materiałów marketingowych i PR możemy śmiało porównać do szycia dobrego ubrania na miarę.
Z JĘZYKA
NA JĘZYK
CENNIK
Zwykłe
netto
1600 znaków ze spacjami
Uwierzytelnione
netto
1125 znaków ze spacjami
Minimalny koszt
100 zł netto

Szyfrowane połączenie SSL
Dlaczego tak wielu nam zaufało
Tłumaczenia marketingowe i PR wymagają nie tylko specjalistycznej wiedzy lingwistycznej i zrozumienia treści przekazu, lecz także doskonałej orientacji w kulturowym kodzie odbiorcy. Priorytetem w tego rodzaju przekładach jest tzw. lokalizacja tłumaczenia, czyli dostosowanie treści języka docelowego do osobistych doświadczeń, potrzeb i mentalności odbiorcy oraz do specyfiki rynku.
Tłumaczenia materiałów marketingowych w naszym biurze są weryfikowane przez rodzimych użytkowników języka docelowego tzw. native speakerów (dodatkowa usługa), a następnie poddawane procesowi redakcji (dodatkowa usługa). Upewniamy się, czy styl tłumaczenia jest odpowiedni dla odbiorcy oraz zastosowana terminologia jest adekwatna dla danej dziedziny. Proces ten też polega na sprawdzeniu tłumaczeń marketingowych pod względem gramatycznym i interpunkcyjnym.

Gwarantujemy
- wykonanie tłumaczenia materiałów reklamowych przez specjalistów,
- spójną terminologię materiałów marketingowych,
- zachowanie formatowania materiałów reklamowych,
- szybką i terminową realizację tłumaczenia marketingowego,
- 3-miesięczną gwarancję — w przypadku uwag dokonamy bezpłatnej korekty tłumaczenia materiałów marketingowych.
Obsługiwane dziedziny
Materiały marketingowe, foldery, broszury, strony WWW, ulotki informacyjne
Przewodniki i Informatory turystyczne
Prezentacje, materiały wystawiennicze, informacje prasowe
Akceptowane formaty
m.in. Microsoft Word, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, skany.
Rozszerzenia: doc, pdf, ppt, rtf, odt, mif, inx, idml, icml, docx, dotx, docm, dotm, pot, pps, potm, potx, ppsm, ppsx, pptm, pptx, odp, sxi, xtg, tag, dita, dot, sxw
Materiały marketingowe tłumaczenie
Tłumaczenia marketingowe wymagają wiedzy o biznesie oraz większej kreatywności niż na przykład tłumaczenia techniczne. Źle wykonane tłumaczenie materiałów marketingowych może bardzo źle odbić się na wizerunku firmy. Adaptacja reklamy, broszury oraz tłumaczenie sloganów, wymaga dużej wiedzy o danej firmie oraz o kraju, w którym tłumaczone materiały marketingowe będą opublikowane.
Dobrej jakości tłumaczenie marketingowe wzmocni pozycję firmy na świecie i sprawi, że będzie ona unikatowa na rynku. Efektywne tłumaczenie materiałów reklamowych jest kluczem do zdobycia dobrej międzynarodowej reputacji, a także do zwiększenia zysków firmy. Takie tłumaczenie marketingowe nie tylko powinno przekazywać treść, ale przede wszystkim przekonywać do zakupu.
Tłumaczenie materiałów reklamowych obejmuje
- foldery,
- broszury,
- strony www,
- ulotki informacyjne,
- przewodniki turystyczne,
- prezentacje,
- informacje prasowe.
Tłumaczenia marketingowe Cennik
Tłumaczenia materiałów reklamowych są tematycznie zróżnicowane, dlatego ich wycena jest często skomplikowana. Za pomocą wbudowanego na stronie panelu automatycznej wyceny, możesz sprawnie dokonać wyceny tłumaczenia materiałów marketingowych online lub przekazać plik do ręcznej wyceny.