Klienci

Media o nas

Nasze realizacje tłumaczeniowe

  • Wydawnictwo INFOR — książka
    Wydawnictwo INFOR — książka

    How to Replicate Success and Avoid Failures. A Manager’s Guide

    WYKONAŁ: Grzegorz

    Mgr filologii angielskiej, tłumacz przysięgły, 15 lat specjalizacji w tłumaczeniach naukowych i technicznych.

    zarządzanie, rozwój osobisty, PR Więcej →
  • Economic and Regional Studies
    Economic and Regional Studies

    Use of Renewable Energy Sources in Low-Emission Economy Plans of Selected Municipalities of the Lubelskie Province

    WYKONAŁ: Daniel

    Mgr filologii angielskiej, 5 lat specjalizacji w tłumaczeniach naukowych.

    ekonomia, ekologia Więcej →
  • Scientific Reports
    Scientific Reports

    Repeatability and reproducibility of quantitative cervical strain elastography (E-Cervix) in pregnancy

    WYKONAŁ: Grzegorz

    Mgr filologii angielskiej, tłumacz przysięgły, 15 lat specjalizacji w tłumaczeniach naukowych i technicznych.

    medycyna, ciąża Więcej →
  • Journal of Clinical Medicine
    Journal of Clinical Medicine

    Implementation of the Publicly Funded Prenatal Screening Programme in Poland during the COVID-19 Pandemic: A Cross-Sectional Study

    WYKONAŁ: Grzegorz

    Mgr filologii angielskiej, tłumacz przysięgły, 15 lat specjalizacji w tłumaczeniach naukowych i technicznych.

    medycyna, ciąża Więcej →

Proces tłumaczenia krok po kroku

Wycena

Wypełniasz formularz i otrzymujesz wycenę do opłacenia.

Instytucję i firmy mają opcję płatności odroczonej.

Tłumaczenie

przez zweryfikowanego tłumacza z pomocą narzędzi CAT, które zachowują formatowanie.

Weryfikacja

Tłumaczenie zostanie zweryfikowane przez drugiego tłumacza.

Przy tłumaczeniu treści, które docelowo mają zostać opublikowane, sugerujemy skorzystanie z dodatkowej opcji korekty native speakera.


Native speaker jest nie tylko rodzimym użytkownikiem danego języka, ale również doskonale zna realia i zwyczaje panujące w danym kraju i na pewno zadba o to, aby wszelkie niuanse językowe brzmiały naturalnie.

Akceptacja

Tłumaczenie zostaję wysłane do klienta do akceptacji.

Wycena

Wypełniasz formularz i otrzymujesz wycenę do opłacenia.

Instytucję i firmy mają opcję płatności odroczonej.

Tłumaczenie

przez zweryfikowanego tłumacza z pomocą narzędzi CAT, które zachowują formatowanie.

Korekta native speakera *

Przy tłumaczeniu treści, które docelowo mają zostać opublikowane, sugerujemy skorzystanie z dodatkowej opcji korekty native speakera.


Native speaker jest nie tylko rodzimym użytkownikiem danego języka, ale również doskonale zna realia i zwyczaje panujące w danym kraju i na pewno zadba o to, aby wszelkie niuanse językowe brzmiały naturalnie.

Akceptacja

Tłumaczenie zostaję wysłane do klienta do akceptacji.

Masz pytania? Zamów darmowe konsultacje

Zostaw numer, oddzwonimy nawet w 15 minut i sprawdzimy, czy możemy Ci pomóc.

Klikając „WYŚLIJ” akceptujesz politykę prywatności

Do kiedy można wnosić uwagi? 3-miesięczna gwarancja

Chociaż przy każdym zleceniu zobowiązujemy się do najwyżej staranności, idziemy o krok dalej. Gwarantujemy, że w przypadku wskazania błędów dokonamy bezpłatnej korekty zlecenia.

Realizacja tłumaczenia a CAT

i zachowanie formatowania

Przygotowanie pliku

Dodać powyżej: Jeśli plikiem źródłowym jest Word, wtedy zachowujemy jego formatowanie w 100%. Do nieedytowalnych grafik na życzenie klienta tworzymy legendy.


Jeśli plikiem źródłowy jest PDF, to dokonujemy jego konwersji na plik Word zachowując formatowanie w 90%. *

* Usługa konwersji OCR dodatkowo płatna.

Tłumaczenie a CAT

Nasi tłumacze korzystają z narzędzi CAT przeznaczonych dla profesjonalnych biur tłumaczeń. Przyśpieszają one proces tłumaczeniowy, a także wspierają w zachowaniu spójności tekstu.

Weryfikacja pliku

Jako że tłumacz pracował na samym tekście i nie dotykał innych elementów, zostało zachowane formatowanie.

Grafiki, liczby czy odstępy między wierszami nie zostały zgubione.

Co się stanie z moimi danymi?Poufność jest piorytetem

Jesteśmy zgodni z RODO (więcej TUTAJ).


NIE JESTEM PEWNY JAKOŚCI USŁUGIBezpłatna próbka

Dla dużych projektów wystarczy poprosić o darmową próbkę w zapytaniu o wycenę.


WAŻNY JEST CZAS REALIZACJIDostosowanie terminu

Gdy masz czas, to wykonamy od 5 do 10 stron obliczeniowych dziennie (strona obliczeniowa to 1600 znaków dla tłumaczenia zwykłego lub 1125 znaków dla tłumaczenia przysięgłego). Zajmie to jednak nie mniej niż 2 dni robocze. Potrzebujesz szybciej? Napisz o tym w zapytaniu o wycenę, wskazując konkretną datę.


konsultacjA słownictwaKontakt z tłumaczem

Na życzenie klienta możliwy jest kontakt telefoniczny z tłumaczem. Pozwoli to rozwiązać wątpliwości i odpowiedzieć na pytania odnośnie specjalistycznej terminologii.


czy Tłumaczenia są objęte polisą?Ubezpieczenie

Tłumaczenia objęte są polisą odpowiedzialności zawodowej. Ubezpieczenie OC obejmuje swoją ochroną m.in. sytuacje gdy:
  1. tłumacz błędnie przetłumaczył np. instrukcję obsługi maszyny, co spowodowało niewłaściwe jej użytkowanie i doprowadziło do zniszczenia albo jej uszkodzenia, lub gdy takie błędne tłumaczenie powoduje uszczerbek na zdrowiu,
  2. tłumacz błędnie przetłumaczył np. umowę sprzedaży poprzez niewłaściwe wpisanie daty lub miejsca jej zawarcia albo zamienił strony umowy (kupujący poprzez błędne tłumaczenie stał się sprzedającym i na odwrót), skutkiem czego taka umowa jest nieważna, nie wywołuje skutków prawnych i konieczne jest ponowne jej zawarcie co powoduje dodatkowe koszty (np. ponownego przyjazdu stron w określone miejsce).
1

Skorzystaj z zaufanego wykonawcy

Perfekcyjne tłumaczenie książki jest kluczowym elementem jej przyszłego sukcesu, bez względu, czy jest to powieść sensacyjna, czy dzieło o tematyce popularnonaukowej. Niesprawdzeni tłumacze mogą zmarnować potencjał książki i wykrzywić jej odbiór, przez co sprawi wrażenie nieprofesjonalnie napisanej.

Jako biuro tłumaczeń jesteśmy w stanie podjąć się tłumaczenia szerokiej gamy literatury pięknej i podręczników PDF m.in. z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, czy francuskiego.

Dysponując zaufaną i doświadczoną grupą tłumaczy o specjalistycznej wiedzy z wielu dziedzin jesteśmy w stanie przetłumaczyć książki PDF w krótkim czasie, zachowując styl i adekwatne słownictwo.

Za pomocą wbudowanego na stronie internetowej cennika można dokonać wyceny online tłumaczenia książki PDF, upraszczając maksymalnie cały proces składania zlecenia tłumaczenia książki.

2

Czy wiesz, że masz gwarantowane

  • wykonanie tłumaczenia książki PDF z angielskiego na polski przez specjalistów,
  • spójną terminologię tłumaczenia książki,
  • zachowanie formatowania książki,
  • krótki termin realizacji,
  • 3-miesięczna gwarancję — w przypadku uwag dokonamy bezpłatnej korekty tłumaczenia książki.

Obsługiwane dziedziny

Tematyka tłumaczonych książek:
religijna, patriotyczna, miłosna, polityczna, filozoficzna, historyczna, przygodowa, psychologiczna, sensacyjna jak fantastyka, biografia

Utwory literackie
Epika: powieści, nowele, opowiadania, legendy, pamiętniki i przypowieści.
Dramat: tragedia, komedia

Akceptowane formaty

m.in. Microsoft Word, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, skany.

Tłumaczenie książki PDF. Jak zacząć?

Jak przetłumaczyć i wydać książkę? Tłumaczenia książek muszą być wierne oryginałowi. Tłumacz musi rzetelnie oddać konstrukcję świata przedstawionego oraz umiejętnie wzbudzić w czytelniku emocje, które wywołuje oryginał. To zadanie nie należy do najłatwiejszych.

Na szczęście nasi tłumacze książek wyróżniają się wyjątkową kreatywnością. Niektórzy uważają nawet, że przetłumaczona wersja książki jest często lepsza od oryginału.

Umiejętność adaptacji tekstu jest bardzo przydatna, ponieważ często w książkach znajdują się trudne do przełożenia zwroty, jak wyrażenia idiomatyczne czy slogany. Najbardziej skomplikowanym etapem tłumaczenia książek jest szukanie kulturowego lub narodowego odpowiednika dla danego wyrażenia.

Zdarza się, że niektóre słowa po prostu nie mają swojego odpowiednika w języku docelowym, na przykład żarty, uczucia czy historie. Pozwala to tłumaczowi na pełną swobodę tłumaczenia danego wyrazu lub zwrotu.

Aby upewnić się, że treść książki jest oddana jak najwierniej, zatrudniamy tłumaczy z całego świata. Dokonywane przez nich tłumaczenia książek cechuje najwyższa jakość. Jest to bardzo ważne, gdyż perfekcyjne tłumaczenie jest kluczem do przyszłego sukcesu przy wydaniu książki.

Jak przetłumaczyć książkę PDF za darmo?

Jeśli nie masz teraz budżetu, z tą aplikacją przetłumaczysz książkę na własną rękę. Czytanie takiego przekładu książki, wymaga oczywiście poprawek fragmentów tekstu.

Zlecę tłumaczenie książki z angielskiego na polski

Wykonywane przez nasze biuro tłumaczenia książek z angielskiego na polski obejmują powieści o różnej tematyce, poezję, czasopisma, poradniki oraz broszury.

Wykonujemy również tłumaczenia podręczników szkolnych. Nasze biuro dokonuje tłumaczenia książek z angielskiego na polski i z niemieckiego na polski w krótkim czasie, zachowując styl, formatowanie i adekwatne słownictwo książki.

Jak zlecić tłumaczenie książki

Zlecenie przekładu literackiego książki z angielskiego na polski z nami jest banalnie proste! Za pomocą naszej platformy możesz sprawnie dokonać wyceny tłumaczenia online, a następnie zlecić tłumaczenie książki dokonując płatności za pomocą platformy przelewy24.pl.

* Przy większych plikach przygotujemy indywidualną wycenę kosztów tłumaczenia.

Tłumaczenie książek PDF Cennik

Ile kosztuje tłumaczenie książki z angielskiego na polski? Jako że książki są tematycznie zróżnicowane, dlatego cena tłumaczenia każdej książki jest inna.

Cennik tłumaczenia książki z angielskiego na polski jest dostosowany do poziomu skomplikowania tekstu. Za pomocą naszej platformy możesz sprawnie dokonać wyceny tłumaczenia online.

Polecam!

Rated 5,0 out of 5
20 grudnia 2018

Wysyłają tłumaczenia przysięgłe nawet do Niemiec.

Dziękuję za szybką realizacje.

Emil

Duże doświadczenie

Rated 5,0 out of 5
5 grudnia 2018

Umowa została zrealizowana zgodnie z zamówieniem. Firma Krystyna Wawrzosek Centrum Języków Europejskich “Euro-Alphabet” wykazała się dużym doświadczeniem i profesjonalnym podejściem. Realizacja zamówienia była w pełni zgodna z umową i oczekiwaniami.

Piotr

Szybko

Rated 5,0 out of 5
5 grudnia 2018

Bardzo dziękuję za szybką realizację.

Radosław
5,0
Rated 5,0 out of 5
5,0/5
Dodaj opinię

Tłumaczenie artykułów naukowych online 1
Wierzymy,

że technologia używana z rozwagą, pomaga łączyć, a nie dzielić. Wykorzystujemy ją na co dzień. Bazując na kilkunastoletnim doświadczeniu z roku na rok, przyśpieszamy proces realizacji tłumaczeń. Szybkie płatności, narzędzia CAT i najnowsze technologie pozwalają nam skrócić czas obsługi klienta. Budując doświadczony zespół tłumaczy, zrobiliśmy krok dalej, oferując 3-miesięczną gwarancję na usługi.

Chcemy łączyć i już to robimy. Nasze aplikacje do tłumaczenia, sprawdzania pisowni, jak i tworzenia napisów do filmów upraszczają codzienną komunikację ponad pół miliona użytkowników. Wymagamy od siebie dużo, bo dla nas zadowolenie klienta to podstawa.

Prezes spółki

szczyt