MENTIONED IN

Puls Biznesu
TVP3 Lublin
Interia
1

Why so many trusted us

Every entrepreneur, importer or exporter in the European Union is forced to translate the user manual of a product when it is offered in another country.
Currently, selling a product with an incorrect or unclear user manual can result in huge losses for a company, destroying its image or even lead to legal proceedings.

Translating a user manual from English to Polish usually requires specialist terminology, which requires the translator of a PDF manual to have additional knowledge in the field of technical and scientific terms. That is why our translators, in addition to language education, often have specialist technical education.
The finished translation of a user manual from German into Polish is checked by our specialists, which is why the price of the translation may be slightly higher.

2

We guarantee

  • the translation of a manual from English into Polish performed
    by experienced translators of PDF manuals,
  • consistent terminology,
  • preservation of formatting,
  • fast and timely performance of the translation of a manual from German into Polish,
  • a 3-month guarantee for the translation of a manual
    — in case of reservations, we will make free corrections.

Supported fields

User manuals, assembly manuals, manuals for the maintenance of production and technological lines, computer software manuals, manuals for industrial machines, home electronics, household appliances, automotive equipment.

Accepted formats

Microsoft Word, Excel, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, scans.

How to translate a user manual

The translator of a manual has to:

  1. Use the appropriate language: the translation of a manual from English into Polish has to include such vocabulary that the user, without much thought, knows how to proceed at each stage.
  2. Create short sentences: sentences should consist of approximately 20 words. (which is where a CAT tool helps translators).
  3. Simple message: the user manual should contain a simple message, so that it is as clear as possible.

A program for translating user manuals

How to translate a user manual? You need specialist software to translate a user manual.
By translating the user manual from German into Polish at a professional translation agency, your company will gain the trust of customers and achieve greater profits. Why? At our translation agency, we use specialist software for translating user manuals (a CAT tool), which speeds up the work and helps to preserve the formatting.

Translating a user manual price

The price of a translation depends on the popularity of the given language. Translating a user manual from Chinese costs as much as PLN 100 per page (1600 characters including spaces). It is more preferable to translate from English or German, where the price for a standard page of a translation is only PLN 31.99.

For small orders, use our automatic pricing. In case of a large translation of a user manual from English into Polish, send the file to the e-mail address biuro@euroalphabet.pl – we will offer you a favourable price.

An additional fee is charged for translating a highly difficult user manual (we inform about this before proceeding with the order).

Jesteśmy bardzo zadowoleni z Państwa pracy

19 August 2024

Jesteśmy bardzo zadowoleni z Państwa pracy – usługa tłumaczenia przysięgłego została wykonana ekspresowo, mimo że termin był krótki, a ilość materiału do tłumaczenia była znacząca. Kontakt z Państwem również jest na bardzo wysokim poziomie, zdecydowanie na plus jest również otwartość do klienta. Kilkukrotnie korzystaliśmy z Państwa usług i na pewno jeszcze będziemy z Państwem współpracować.

Agata D.

Jesteśmy bardzo zadowoleni z realizacji usługi tłumaczenia.

1 August 2024

Cała usługa została wykonana bardzo szybko, komunikacja (e-mailowa oraz telefoniczna) z Państwem była bardzo sprawna, co jest dla mnie niezmiernie cenne. Zgłaszane poprawki również zostały szybko naniesione, więc oceniając całość usługi – jesteśmy bardzo zadowoleni. Korzystaliśmy już kilkukrotnie z Państwa usług i nadal zamierzamy z nich korzystać.

Agata

Od kilku dni spływają do mnie pozytywne opinie o tłumaczeniu.

23 July 2024

Pragnę podziękować jeszcze raz za szybkie i profesjonalne wykonanie zlecenia. Od kilku dni spływają do mnie pozytywne opinie o tłumaczeniu.

Na pewno skorzystam z Państwa usługi w niedługim czasie.

Marzena

Bezkonkurencyjna aplikacja!

5 September 2023

Dla mnie jako dla osoby, która na co dzień korzysta z edytorów napisów, Subtiled.com jest zdecydowanie najlepszy na polskim rynku. Przetestowałam bardzo dużo aplikacji do tworzenia napisów i żadna nie spisuje się tak dobrze. Działa szybko, sprawnie, jest bardzo intuicyjna, posiada wiele funkcji ułatwiających pracę, ale co najważniejsze, jakość napisów jest na bardzo wysokim poziomie. Z całą pewnością mogę stwierdzić, że to jest najlepszy wybór.

Dodatkowo szczerze przyznam, że współpraca z firmą Euro Alphabet to sama przyjemność. Kompetentni specjaliści i bardzo pomocni pracownicy to najlepsza wizytówka tej firmy. Komunikacja przebiega bardzo sprawnie, nie ma pytań bez odpowiedzi. Życzyłabym każdej firmie takiego profesjonalizmu 🙂

Ewelina

błąd w programie

12 April 2023

w slowie “do gury ” program nie pokazuje błędu ó zamkniete 

Marek
Add a review

top