MENTIONED IN

Puls Biznesu
TVP3 Lublin
Interia
1

Why so many trusted us

Every entrepreneur, importer or exporter in the European Union is forced to translate the user manual of a product when it is offered in another country.
Currently, selling a product with an incorrect or unclear user manual can result in huge losses for a company, destroying its image or even lead to legal proceedings.

Translating a user manual from English to Polish usually requires specialist terminology, which requires the translator of a PDF manual to have additional knowledge in the field of technical and scientific terms. That is why our translators, in addition to language education, often have specialist technical education.
The finished translation of a user manual from German into Polish is checked by our specialists, which is why the price of the translation may be slightly higher.

2

We guarantee

  • the translation of a manual from English into Polish performed
    by experienced translators of PDF manuals,
  • consistent terminology,
  • preservation of formatting,
  • fast and timely performance of the translation of a manual from German into Polish,
  • a 3-month guarantee for the translation of a manual
    — in case of reservations, we will make free corrections.

Supported fields

User manuals, assembly manuals, manuals for the maintenance of production and technological lines, computer software manuals, manuals for industrial machines, home electronics, household appliances, automotive equipment.

Accepted formats

Microsoft Word, Excel, OpenOffice, Pages, PDF, InDesign, scans.

How to translate a user manual

The translator of a manual has to:

  1. Use the appropriate language: the translation of a manual from English into Polish has to include such vocabulary that the user, without much thought, knows how to proceed at each stage.
  2. Create short sentences: sentences should consist of approximately 20 words. (which is where a CAT tool helps translators).
  3. Simple message: the user manual should contain a simple message, so that it is as clear as possible.

A program for translating user manuals

How to translate a user manual? You need specialist software to translate a user manual.
By translating the user manual from German into Polish at a professional translation agency, your company will gain the trust of customers and achieve greater profits. Why? At our translation agency, we use specialist software for translating user manuals (a CAT tool), which speeds up the work and helps to preserve the formatting.

Translating a user manual price

The price of a translation depends on the popularity of the given language. Translating a user manual from Chinese costs as much as PLN 100 per page (1600 characters including spaces). It is more preferable to translate from English or German, where the price for a standard page of a translation is only PLN 31.99.

For small orders, use our automatic pricing. In case of a large translation of a user manual from English into Polish, send the file to the e-mail address biuro@euroalphabet.pl – we will offer you a favourable price.

An additional fee is charged for translating a highly difficult user manual (we inform about this before proceeding with the order).

No Title

Rated 5.0 out of 5
10 February 2020

Polecam!

Marcin

Bardzo Państwu dziękuję

Rated 5.0 out of 5
3 June 2019

Wszystko dotarło. Bardzo dziękuję za elastyczność i Państwa podejście do sprawy.

Dzięki temu uda nam się wyrobić w czasie z prezentacją.

Tomasz

Wyjątkowo sprawny proces tłumaczenia i obsługi

Rated 5.0 out of 5
27 May 2019

Chciałbym BARDZO serdecznie podziękować, za wyjątkowo sprawny proces tłumaczenia i obsługi na każdym poziomie. Jestem naprawdę pod dużym, pozytywnym wrażeniem.

Będę w kontakcie co do drugiego zlecenia po wizycie w notariacie.

Jeszcze raz dziękuje serdecznie.

Pozdrawiam Panią i tłumacza.

Damian

Artykuł na język angielski

Rated 5.0 out of 5
4 April 2019

Piszę w sprawie tłumaczenia artykułu o mitologii na język angielski — praca ta wykonana została doskonale! Tekst został wstępnie przyjęty do druku w czasopiśmie, poproszono mnie tylko o dopisanie szerszej konkluzji, co też uczyniłam. To są dwie strony znormalizowanego tekstu, które też trzeba przetłumaczyć. Wysłałam wiadomość email.

Małgorzata

szybkie tłumaczenie przysięgłe — zaświadczenie o zameldowaniu

Rated 5.0 out of 5
4 April 2019

Dziękuję za szybkie tłumaczenie przysięgłe zaświadczenia o zameldowaniu z języka polskiego na niemiecki.

Zleciłam o 11 i już o godzinie 20 skan był już u mnie.

Karolina
Add a review

top