Online-heli tõlkija lihtne protsess

Tõlkige heli inglise keelest eesti keelde tehisintellekti ja rakenduse Subtiled.com abil lihtsal ja selgel viisil.

Kogu protsess on väga lihtne ja koosneb kolmest etapist: automaatne tehisintellekti heli transkriptsioon, valikuline korrektuur ja subtiitrite tõlkimine inglise keelest eesti keelde AI abil. See protsess võtab paar minutit, kui te ei kavatse subtiitreid parandada, ja kui soovite luua professionaalseid subtiitreid, on see isegi kuus korda kiirem kui traditsioonilised meetodid. Kui teil pole aega heli ise tõlkida, tellige see professionaalidelt.

Põhiteave:

  1. Hind : 30 minutit salvestust on tasuta; saate tööriista testida ilma lisatasudeta. Hiljem maksate ühe minuti salvestuse eest subtiitrite loomise eest sente.
  2. Lõpetamise aeg : kogu protsess võtab vaid mõne minuti, kui te parandusi ei tee. Kui soovite parandusi teha, on see kuus korda kiirem kui traditsioonilised meetodid.
  3. Vormingud : rakendus tõlgib heli inglise keelest eesti keelde sellistest vormingutest nagu YouTube, Vimeo, MP4, MOV, WAV, WebM, FLV, OGG ja MP3.
  4. Tõlkevalikud : kogu protsess võib olla automaatne, kuid saate ka tõlke käsitsi korrektuuri lugeda.
  5. Lisafunktsioonid : eksportige subtiitreid SRT-, DFXP-, TXT-, DOCX-vormingus, salvestage tehisintellekti kõne.
  6. Suur täpsus : AI transkriptsioon enne tõlkimist on kuni 95% täpne.
  7. Lihtsus : rakendust on väga intuitiivne kasutada ja see võimaldab teil hõlpsasti tõlkida heli inglise keelest eesti keelde.

Kuidas tõlkida heli inglise keelest eesti keelde

1. Heli tekstiks teisendamine ja tõlkimine

Tänu täiustatud AI-algoritmidele tunneb rakendus kõne ära ja sünkroonib selle salvestusega. Tööriist tuleb hästi toime erinevate aktsentidega. Transkriptsiooni täpsuse suurendamiseks jagab süsteem salvestused kõnes esinevate pauside alusel segmentideks. Seejärel tuvastatakse iga segment eraldi, mis suurendab transkriptsiooni täpsust. Parimate tulemuste saavutamiseks on oluline saata hea kvaliteediga heli, mis ei sisalda müra ega häireid.

Tehisintellekti kasutades saate transkriptsiooni reaalajas tõlkida enam kui 30 keelde. See ei ole ainult masintõlge; rakendus kasutab tehisintellekti ja tõlgib konteksti alusel iga lause inglise keelest eesti keelde. Valmis tõlget saab redigeerida intuitiivses subtiitrite redaktoris.

Tõlke alustamiseks:
  1. Valige: tõlgi subtiitrid automaatselt (AI) .
  2. Valige salvestuskeel.
  3. Valige tõlkekeel, st lõplikud subtiitrid.

2. (Valikuline) Korrektuur

Enne valminud transkriptsiooni automaatset tõlkimist inglise keelest eesti keelde tasub teha kerge parandus, et lõplikus tõlkes paranduste vajadus minimeerida. See ei ole kohustuslik, kuid kui soovite professionaalseid subtiitreid, on oluline seda teha.

Kui soovite salvestise transkriptsiooni enne selle automaatset tõlkimist parandada, ärge valige 1. sammus valikut tõlgi subtiitrid automaatselt (AI). Saate oma projektis teha tehisintellekti tõlkimise, klõpsates nuppu Tõlgi, nagu on näidatud alloleval pildil.

3. (valikuline) Tekst kõnele

Pärast tõlke lõppu on võimalik subtiitrid teisendada AI-häälestuseks – see on saadaval mõnele ooteloendis olevale kasutajale. Juurdepääsu saamiseks kirjutage meile.

Editor funktsioonid

kiirendada ja aeglustada salvestamist

projekte jagada

muudatused tagasi võtta ja uuesti teha

(kiirklahvid ja nupud)

Redigeerige ja kujundage subtiitreid

Loodavate subtiitrite jaoks saate valida fondi, värvi, suuruse ja positsiooni.

Online subtiitrite redaktor

Rakenduse funktsioonid

Intuitiivne liides

Isegi algajatele. Subtiitrite (kiirklahvid ja nupud) kiirelt poolitamine ja kombineerimine.

Manustage kaug- ja kohalikud failid

heli- ja videovormingutes, nagu YouTube, Google Drive, Facebook, Vimeo, Twitter, mp4, mov, WebM, ogg, mp3, wav.

Automaatsed subtiitrid on kuni 95% täpsed

Saate automaatsed subtiitrid õigete nimede ja kirjavahemärkidega enamikul juhtudel. Lisaks on subtiitrid jagatud lauseteks (2 rida, max. 43 tähemärki), mida saab redaktoris parandada.

Laadige alla lihtsalt

Download subtitles in format SRT, DFXP, VTT, ASS, TXT, DOCX (Microsoft Word) or download hardcoded subtitles in mp4 for an additional fee.

Tunnistage 29 keelt

Tõlgi automaatselt

31 keelde

  • poola keel
  • inglise keel
  • saksa keel
  • prantsuse keel

Andmete turvalisus on prioriteet

Kõik esitatud projektid on konfidentsiaalsed. Lisateave GDPR-i ja turvalisuse kohta siin.

krüpteerimine SSL

Vastavus GDPR-ile

Serverid Euroopas

API ja integratsioon

Integreerige meie rakendus hõlpsalt Zapieri või API-ga.

Kuulame pidevalt oma klientide vajadusi ja täiustame oma rakendust. Vaata, mis on uut siit.

Klientide ülevaated

Uurige, mida meie kliendid Subtiled.com-ist arvavad.

"Varem kasutasime 30-minutilist proovikontot ja subtiitrite loomise kiirus ja lihtsus üllatas meid tõesti positiivselt ja kiirendas meie tööd!Pärast prooviperioodi teame et tahame kindlasti teie tööriista kasutamist jätkata."

ZUS-i töötaja

30. september 2021

"See on nii intuitiivne, et saate sellega töötada vastavalt põhimõttele, et lugesite juhendit viimase võimalusena. Liides on meeldiv kasutada ja kaasaegne, mulle väga meeldib see võimalus tõlkida nii kohalikest failidest kui ka veebis ning lisatasu valikud versioon on väga huvitav."

Krzysztof | Tehniline tõlkija

28. november 2020

Rakendus töötab suurepäraselt. Kõnetuvastuse kvaliteet on palju parem kui Google'i pilveteenused.

Eelised: Kvaliteet, hinna ja kvaliteedi suhe

Wojciech Razik

2022. aasta

"Soovitan programmi võhikule, seda on väga lihtne kasutada. Olen käinud kasutades tasuta versiooni mitu kuud väga kohaliku mittetulundusühingu jaoks teenus tõlgete parandamiseks. Vaatamata tasuta versioonile on hämmastav teenus aitas mul lahendada probleemi, mille põhjustas teine peatunud teenus koostööd EA-ga. Kuigi ma kasutan tasuta versiooni, sain abi vähem kui 24 tundi, mis oli VÄGA meeldiv üllatus. Kui mul on vaja a kommertsteenus, on see kindlasti minu esimene valik. Soovitan seda!
Eelised: reageerimisaeg, väärtus raha"

Krzysztof Purcelewski

2022. aasta

"Ma kasutan teie rakendust subtiitrite ettevalmistamiseks igale meie videole algatus. Tänan teid sellise lihtsa ja peaaegu veatu tööriista eest."

Lukas | Pime mees nuttis auditeerimisel

7. veebruar 2021

"Olen testinud paljusid subtiitrite loomise rakendusi ja ükski ei tööta nii hästi. See töötab kiiresti, tõhusalt, on väga intuitiivne, sellel on palju funktsioone muuta töö lihtsamaks, kuid mis kõige tähtsam, subtiitrite kvaliteet on väga kõrge. Võin kindlalt öelda, et see on nii parim valik."

Ewelina

5. september 2023

4,8 tärni

Google'is

Loe arvustusi →

Tõlkerakenduste ülevaade

Mitte iga rakendus, mis võimaldab teil tõlkida heli inglise keelest eesti keelde, ei võimalda nii sujuvat protsessi. Allpool tutvustan, mida otsida helitõlkerakenduse valimisel, ja näitan teile, millised lahendused on turul saadaval.

Võrgutööriistad vs. traditsiooniline tarkvara

Allpool olen esitanud Subtiled.com rakenduse võimalikud alternatiivsed valikud, näidates Subtiled.com eeliseid teiste lahenduste ees.
Funktsioon Subtiled.com (veebis) Subtiitne Redigeeri traditsiooniline tarkvara Aegisubi traditsiooniline tarkvara
Kättesaadavus Koheselt, ilma paigalduseta Nõuab paigaldamist Nõuab paigaldamist
Värskendused Automaatne Nõuab käsitsi paigaldamist Nõuab käsitsi paigaldamist
Lihtsus Intuitiivne rakendus Palju nuppe (loetamatud) Palju nuppe (loetamatud)
Subtiitrite genereerimine kuni 6 korda kiirem; täpsem Väga aeglane Puudus
Subtiitrite tõlge Täpne Täpne Puudus

Kuidas parandada helitõlke kvaliteeti inglise keelest eesti keelde?

Parimate tulemuste saamiseks veenduge, et transkribeerimiseks saadetav heli oleks hea kvaliteediga, mis tähendab, et see on müravaba ja kõlarid sujuvad. Vaatamata AI täpsele transkriptsioonile ja tõlkimisele võib esineda vigu, mida saab redaktoriga hõlpsasti parandada.

Heli tekstiks tõlkimise eelised

Heli tõlkimine inglise keelest eesti keelde toob kaasa järgmised eelised:

Äris

Helitõlge inglise keelest eesti keelde võimaldab teil kiiresti ja tõhusalt ette valmistada sisu tõlke – eriti sotsiaalmeedias (YouTube, Instagram) sisuloojatele –, kui soovite näiteks midagi tsiteerida. Tänu automatiseeritud toimimisele on kogu protsess kiirem ja odavam, mis on oluline, kui soovite välja töötada suure hulga videomaterjali.

Haridus ja õpetamine

Haridussisu (koolitus, õpetus) puhul saame materjalid välismaalastele hõlpsasti kättesaadavaks teha valmis stenogrammi alusel ning sama lihtne on ka õppevahendite koostamine.

Parem sisu juurdepääsetavus

Sihtrühm Kasu
Kurdid Sisu kasutamise võimalus tänu subtiitritele
Õppijad Õppige omas tempos
Rahvusvahelised saajad Puudub keelebarjäär

Populaarne rakendus

Üks populaarsemaid rakendusi subtiitrite loomiseks turul on Subtiled.com, mille täpsus on kuni 95%. Selle eristab silma selle väga intuitiivne protsess. Lisaks saate hõlpsasti kasutatava liidese, mis ei nõua pikka rakendamist. Samuti säilitab rakendus enamikus olukordades kirjavahemärgid ja pärisnimed.
Subtiled.com

Korduma kippuvad küsimused

Heli tõlkimise aeg inglise keelest eesti keelde

Tunnise materjali töötlemine võtab aega kümmekond minutit või mitu tundi, olenevalt sellest, kas soovite professionaalseid subtiitreid või võimalike vigadega subtiitreid (ilma tehisintellekti kasutavate parandusteta).
  1. Subtiitrite genereerimine: 10–15 minutit
  2. (Valikuline) Subtiitrite parandus : 1,5–3 tundi
  3. AI tõlge: kuni 2 minutit
  4. (Valikuline) Kontrollimine: 1–2 tundi
Koguaeg sõltub salvestuse kvaliteedist ja esitatava materjali keerukusest, sealhulgas esinejate arvust.

Helitõlke kulud inglise keelest eesti keelde

Tänu tehisintellektile on kulud minimaalsed ja uutele kasutajatele on tõlkimine praktiliselt tasuta.
meetod Maksumus minutis Eelised Piirangud
Professionaalne teenindus paar dollarit neto Täpsus Pikem tarneaeg
Subtiled.com (automaatne) Sente Kiirus, madal hind Vajab korrigeerimist
Prooviperiood (30 minutit) Katsetamise võimalus Piiratud aeg

Inglise-eesti heli AI masintõlke kvaliteet

Inglise keelest eesti keelde tõlke kvaliteet sõltub suuresti transkriptsiooni kvaliteedist. Meie rakendus genereerib hea helikvaliteediga transkriptsiooni, mis on kuni 95% täpne. Tehisintellekt võtab arvesse konteksti, valmistades väga kvaliteetseid tõlkeid.

Mõned sammud tagamaks, et inglise-eestikeelsete subtiitrite kvaliteet on veelgi parem:
  • Parandage oma transkriptsiooni enne automaatsele tõlkele saatmist,
  • Seejärel tehke saadud tõlkes pärast tõlkimist kergeid parandusi.

Kokkuvõte

Platvorm Subtiled.com on inglise-eesti helitõlkeplatvorm, mis pole mitte ainult kiire, vaid ka odav suure hulga sisu tõlkimisel. Pange tähele, et see ei toeta mitte ainult teie kettalt üles laaditud faile, vaid ka YouTube’i, Vimeo, Instagrami, TikToki ja muude platvormide videoid. Rakendus hoolitseb andmekaitse eest – kõrge turvalisuse taseme tagavad muuhulgas SSL-ühendused ja andmete salvestamine turvalistes pilvepakkujates. Rakendust on usaldanud tuhanded kasutajad.
Funktsioon Rakendus
API integreerimine Protsessi automatiseerimine
Subtiitrite redigeerimine Fondi, värvi ja asukoha kohandamine
top