Los subtítulos creados correctamente son cruciales para la correcta recepción del contenido de vídeo. Los subtítulos de baja calidad reducen drásticamente la comodidad de ver una película.

Problemas más comunes con los subtítulos

Los problemas más comunes con los subtítulos incluyen problemas técnicos, como la codificación incorrecta de caracteres, por ejemplo, la falta de codificación UTF-8. También sucede que, además del formato incorrecto del archivo, los subtítulos individuales son demasiado largos y se muestran demasiado cortos.

Otro problema común es la mala sincronización de los subtítulos. Todos los subtítulos aparecen demasiado pronto o demasiado tarde, lo que resulta muy molesto durante una discusión dinámica en la película.

Otro problema con los subtítulos a menudo incluye texto demasiado largo: más de 43 caracteres. También sucede que los subtítulos se muestran demasiado rápido o el texto está dividido en los lugares incorrectos, lo que dificulta su lectura.

Cómo solucionar el problema de los subtítulos codificados incorrectamente

Si las cadenas están codificadas en formato ANSI y las letras aparecen incorrectamente, conviértalas al formato UTF-8 usando Notepad++.

Pasos:

  1. Abra el archivo de subtítulos en Notepad++.
  2. En la barra de menú superior, seleccione Codificación y luego seleccione Convertir a UTF-8.

Las herramientas adecuadas para resolver problemas de subtítulos

Los subtítulos se muestran demasiado pronto o demasiado tarde

Si los subtítulos se muestran demasiado pronto o demasiado tarde, puedes sincronizarlos rápidamente. Esto lo hacemos con la ayuda de las teclas G y H en VLC Media Player.

También podemos hacerlo en la configuración. Simplemente ve a Herramientas > Sincronización de pistas.

Los subtítulos son demasiado largos y se muestran demasiado cortos

Si los subtítulos son demasiado largos, demasiado cortos o no están bien divididos en líneas, Subtitle Edit viene al rescate, ya que tiene una herramienta integrada para corregir esos errores. Simplemente vaya a Herramientas > Corregir errores comunes.

Principios clave para crear subtítulos claros

Parámetro Valor recomendado Efecto
Longitud de línea Máximo 43 caracteres Lectura más fácil
Número de líneas Máximo 2 líneas Menos cobertura de imagen
Tiempo de visualización Mínimo 2 segundos Ritmo de lectura cómodo

La aplicación Subtitle Edit también te permite establecer fácilmente un máximo de 43 caracteres en dos líneas en la pantalla, y también puedes establecer el tiempo mínimo de visualización de los subtítulos.

Si no sabes cómo abordar esto, vale la pena utilizar servicios profesionales de creación o reparación de subtítulos que garantizarán la corrección técnica y lingüística de la transcripción, harán coincidir con precisión los subtítulos con el video y los prepararán en el formato esperado para una plataforma específica, como YouTube.

Al crear subtítulos, la precisión es importante, al mismo tiempo que se utiliza un lenguaje sencillo. Un especialista en este campo evitará términos complicados y abreviaturas. Dicha persona también corregirá cuidadosamente la puntuación y la ortografía, unificará el estilo y mantendrá las reglas adecuadas para el espaciado de los subtítulos en el tiempo.

Los subtítulos están en un idioma extranjero.

Si los subtítulos fueron creados en otro idioma y no sabemos cómo traducirlos, la aplicación Subtiled.com viene al rescate, la cual traducirá nuestros subtítulos de un idioma a otro. Las instrucciones detalladas se describen en el artículo: Cómo traducir subtítulos de videos de inglés de manera económica.

Por qué es importante solucionar problemas con los subtítulos

Es fundamental resolver todos los problemas de subtítulos para poder llegar a la audiencia que ve los materiales sin sonido, que actualmente constituye la mayoría de la audiencia en el caso de materiales cortos. Los errores técnicos, la mala sincronización y la mala legibilidad reducen la calidad de los subtítulos. Por lo tanto, las herramientas adecuadas o el apoyo de expertos ayudan a evitar los problemas más comunes con los subtítulos. Los subtítulos bien hechos no solo aumentan la accesibilidad de nuestros materiales, sino que también presentan nuestro contenido de manera profesional.

Problema con la reproducción de subtítulos con la película.

Actualmente, existen en el mercado más de una docena, si no cientos, de formatos en los que se pueden crear subtítulos. Entre los más populares se encuentran SRT, VTT, SUB y ASS. Algunos permiten no solo transmitir contenido, sino también conservar el formato (p. ej., ASS), mientras que otros se crearon para evitar contenido innecesario en el archivo de subtítulos, de modo que pesen lo menos posible (p. ej., SRT, VTT).

Si tienes problemas para abrir subtítulos que están en un formato impopular, la mejor solución será la aplicación Subtitle Edit, que admite la mayoría de formatos. Si el formato de los subtítulos no es compatible, la aplicación te permite convertirlos a otro formato.