Правилно създадените субтитри са от решаващо значение за правилното приемане на видео съдържание. Субтитрите с ниско качество намаляват драстично комфорта при гледане на филм.
Най-често срещаните проблеми със субтитрите
Най-честите проблеми със субтитрите включват технически проблеми, като например неправилно кодиране на знаци, например липса на UTF-8 кодиране. Също така се случва, в допълнение към неправилното форматиране на файла, отделните субтитри да са твърде дълги и да се показват твърде кратко.
Друг често срещан проблем е лошата синхронизация на субтитрите. Всички субтитри се появяват твърде рано или твърде късно, което е много неприятно при динамична дискусия във филма.
Друг проблем със субтитрите често включва твърде дълъг текст – над 43 знака. Също така се случва субтитрите да се показват твърде бързо или текстът да е разделен на грешни места, което ги прави трудни за четене.
Как да решим проблема с неправилно кодирани субтитри
Ако низовете са кодирани във формат ANSI и буквите се появяват неправилно, конвертирайте ги във формат UTF-8 с помощта на Notepad++.
Стъпки:
- Отворете файла със субтитрите в Notepad++.
- В горната лента на менюто изберете Encoding и след това изберете Convert to UTF-8.
Правилните инструменти за решаване на проблеми със субтитрите
Субтитрите се показват твърде рано или твърде късно
Ако субтитрите се показват твърде рано или твърде късно, можете бързо да ги синхронизирате. Правим това с помощта на клавишите G и H във VLC Media Player.
Можем да го направим и в настройките. Просто отидете на Инструменти > Синхронизиране на проследяване.
Субтитрите са твърде дълги, показват се твърде кратко
Ако вашите субтитри са твърде дълги, твърде кратки или не са правилно разделени на редове, Subtitle Edit идва на помощ, тъй като има вграден инструмент за коригиране на такива грешки. Просто отидете на Инструменти > Коригиране на често срещани грешки.
Основни принципи за създаване на ясни субтитри
Параметър | Препоръчителна стойност | Ефект |
---|---|---|
Дължина на линията | Макс. 43 знака | По-лесно четене |
Брой линии | Максимум 2 реда | По-малко покритие на изображението |
Време на показване | Мин. 2 секунди | Удобно темпо за четене |
Приложението за редактиране на субтитри също ви позволява лесно да зададете максимум 43 знака на два реда на екрана и можете също да зададете минималното време за показване на субтитрите.
Ако не знаете как да подходите към това, струва си да използвате професионално създаване на субтитри или услуги за поправка на субтитри, които ще осигурят техническата и езикова коректност на транскрипцията, ще съпоставят точно субтитрите с видеото и ще ги подготвят в очаквания формат за конкретна платформа, като например YouTube.
Когато създавате субтитри, прецизността е важна, като в същото време използвате прост език. Специалист в тази област ще избегне сложни термини и съкращения. Такъв човек също така внимателно ще коригира пунктуацията и правописа, ще обедини стила и ще поддържа подходящи правила за разпределяне на субтитрите във времето.
Субтитрите са на чужд език
Ако субтитрите са създадени на друг език и не знаем как да ги преведем, на помощ идва приложението Subtiled.com, което ще преведе нашите субтитри от един език на друг. Подробни инструкции са описани в статията: Как евтино да превеждате видео субтитри от английски.
Защо отстраняването на проблеми със субтитрите е важно
Изключително важно е да се решат всички проблеми със субтитрите, за да се достигне до публиката, гледаща материалите без звук, която в момента представлява по-голямата част от аудиторията в случай на кратки материали. Техническите грешки, лошото време и лошата четливост намаляват качеството на субтитрите. Следователно правилните инструменти или поддръжката на експерти помагат да се избегнат най-честите проблеми със субтитрите. Добре направените субтитри не само увеличават достъпността на нашите материали, но и представят нашето съдържание по професионален начин.
Проблем с пускането на субтитри към филма
В момента на пазара има над дузина, ако не и стотици, формати, в които могат да се създават субтитри. Популярните включват SRT, VTT, SUB и ASS. Някои позволяват не само да се предаде съдържание, но и да се запази форматирането (напр. ASS), докато други са създадени, за да се избегне ненужното съдържание във файла със субтитрите, така че да тежат възможно най-малко (напр. SRT, VTT).
Ако имате проблеми с отварянето на субтитри, които са в непопулярен формат, най-доброто решение ще бъде приложението Subtitle Edit, което поддържа повечето формати. Ако форматът на субтитрите не се поддържа, приложението ви позволява да ги конвертирате в друг формат.